新しいものを表示

ちょっと固い会話の場合に使いますね、オーストラリアでは。ふだんはThank youです。あとはTa。

日本だけじゃなくてオーストラリアもずいぶん前から上がっていました。だから貴金属店では18Kのものが姿を消して、代わりに9Kですよ…値段は18Kのときとさほど変わらず。酷いものです。

うんうん、力作!ラテもおいしそう。
でも!こういうチカチカと音楽だったらやっぱり白いスーツで下には3つぐらいボタンをはずしたテラテラシャツで、Ryoさんに踊ってもらいましょう。ディスコ(死語)だな。

「教室で教えない?」というオファーが某高校から来たんだけど…もうリタイアしたんでとお断りした。そしたら今度は「教えていないんだったら大学受験の日本語筆記試験書かない?」と。えー。そっちのほうがもっとストレスありそう。
このトシでオファーが来るのはありがたいけれど、もうゆっくりとストレスなしの快適生活をしたい。

でもねえ…思い出すと教員免許をとってからの1−2年めなんて、どんなに応募しても実績もコネもないわたしはいつも落とされていた。やっといい公立校で見つけたパートの仕事も当時優先権のある公立校フルタイム教師に持って行かれちゃったしね。当時のことを思うと、そのあと16年も同じ私立校で教えていられたのはラッキーだった。

藤井太洋さん の投稿で教えてもらったタイピング速度の測定サイト。おもしろい。楽しい。こういうサイトでやる気を出したら結構速くなると思う。
ちなみにわたしはコンピューターのアルファベット入力で叩いたら(1回しかやってないけど)30秒174字でした。瞬間10 打鍵/秒ってのはたぶん1秒に打ったキーのことかな?

でもねえ…携帯の親指2本入力は超遅。いまだに人差し指1本ですもの😅
taisoku.com/

スイスのEXITシステム(=合法的安楽死、積極的安楽死)のページです。詳しく書いてありますがドイツ語です。興味のある方はGoogle Translateでも使って翻訳しながら読んでください。または英語かイタリア語も選択できます。

ちなみにわたしのスイス人中年友だちの半数以上がこのEXIT選択のための保険に入っています。つまり認知症や事故、病気などで意志疎通が不可能になったときのためです。
exit.ch/

これ、すごくおもしろいです。アルファベット入力で叩いたら30秒174字でした。これはひらがな入力とアルファベット入力が選べるんですね。練習にいいかも。

うわー。日本から帰ってきたひとがお土産に持たされたシュウマイを「申告せずに」スーツケースに入れておいた。で、スーツケースを開けられて発見されてしまい、約37万円の罰金。申告していたらもっと少ないかあるいは罰金ナシだったかもしれないのに。いずれにしろ没収だけど。
それどころか、1週間以内にキャンベラ(首都)のイミグレ本部に申請書を提出して許可がでたら支払いというめんどくささ。

いつだったか友だちが母親の漬けた梅干しを持ってきて、やっぱり没収された。種に何が入っているからわからないというのが理由。申告していたから罰金ナシ。

オーストラリアは動植物類の持ち込みにものすごく厳しいので、来るひとは気をつけてください。食物などの持ち込みは慎重に。
japan.embassy.gov.au/tkyojapan

ネイルを新しくしました。今回は濃いめのボルドーレッド。あとは細かいキラキラの入った少し明るいボルドー。

BTに関してはそのあとに反論としての投稿をしない限り、賛成の意を表していると思ってほしい。それはTwitter時代から変わっていない。

わたしがBTだけのアカウントをフォローしないのは、そのアカウントの中のひとの考えが全くわからないから。フォローする場合はそのアカウントのひとの考えに興味があるからだ。
だから「BTはその投稿に必ずしも賛成しているわけではない」とプロフィールに書かれていると、BTしたひとははたしてそれについてどう考えているのかなととても気になる。

ひとの新しく買った服、髪型、容姿、知性、機知、洞察など、自分で「すごいなあ」と思ったら口に出てしまう。要するに褒めちゃうわけだけれど。だってSNSでは皆「いいね!」とかするでしょ。でも面と向かってはやらないひとも多い。わたしはひとに同じことをされたらとても嬉しいので気がついたらやっちゃう。

謙遜を美徳と考えるひと、または面と向かって褒められると恥ずかしいのか返ってうろたえるひともいるので、そういう場合は…ごめんなさい。話題を変えられちゃったこともある。うーん、難しいね。

おお。これはすごくわかりやすいです。

長く勤めた私立女子校で「アンタの英語の発音、どこかで聞いたことがあると思ったら、ウチのバーチャンの英語だった」と言われたことがあります。社会科教師の彼女の祖父母はドイツ人だったそうです。
それに、昔スイスで働いていたときドイツのビジネス相手に電話をしたら、「アナタ、フランス人でしょ?フランス語で話しましょうか?」と。
わたしの各国語もずいぶん混ざってゴチャゴチャみたいです😅

いやーわたしもバンコクでアメリカ人友だちと話したりすると、ワラはウォータですし使う語彙が違っているのかわかります。オーストラリア英語にどっぷりですから。
長年パースに住むアメリカ人友だちは故郷のニューヨークに帰ると彼を知らないひとから「アナタどこから来たの?」と言われるそうです。とびきりのブロンクスなまりなのに使う語彙が違っちゃったからみたいです。

あははは。でも英国英語(またもやオーストラリア英語含む)だとアメリカ英語とは違います。こちらのほうが日本人には発音しやすいかも。
dictionary.cambridge.org/pronu

HのあとのYはもうお手上げみたいです<日本語学習中のオーストラリア人

日本語でいうところの「ひゃひゅひょ」です。これ絶対無理。

病院と美容院もそうですが、韓国の車の会社Hyundaiも韓国語だとヒョンデ、日本語だとヒュンダイと読みますよね。これはオーストラリア人にはとても難しいんです。「ヒーヨンダイ」になります。Yの発音も大変。
日本人がearとyearの区別がつかないのと同じなのかも。

それはよく12年生に注意する発音の間違いです。会話のトピックでSchool Ball(アメリカ英語ではprom)があるのですが、「スクールボールの前に病院で髪のセットとメイクをしてもらいます」って言う子が多いんですよねー。笑っちゃいけないけど、「いやー病院では髪のセットはできないでしょ」と。

それはわたしが教室でかなりひんぱんに矯正する発音です。英語話者には難しいですよね。

ヘボン式ですね。日本のパスポートも英語名では子音の前はMにしています。

古いものを表示
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。