新しいものを表示

「擡頭」は「台頭」になったが、「頭を擡げる」は「頭を台げる」にならなかった。というより、「台頭」を「頭をもたげる」と読み下すことがなくなり、「台頭」が読み下せない漢語になったのか(「頭をもたげる」という意味だと解釈はできるにしても)。

源氏物語は帚木と須磨が難所だという。帚木は、また物語がはじまったばかりなのにアクションが少なく、会話が長すぎてだれる。須磨は、みやこを去る源氏のことを残念がったり悲しんだりする部分が長すぎてだれる。

あとのストーリーをぜんぶ読んでからだと、帚木で論評される匿名の人物たちはあとに登場するキャラクターを予告しているようでおもしろかったりするのだが、最初読むときはそんなことは関係ないので……。
(だから梗概で内容を知ってから読んだほうがいいのかもしれない。)

点を6個つづけて省略などをあらわす日本語のあの記号(リーダー)は、三点リーダーという名前で呼ばれていることが多いけれども、『国語教育研究大辞典』は、「六点リーダー」と呼んでいる。

文字というか活字としては2個連続して使うから、1個1個を「三点」と呼ぶのだろうけれども、概念としてあるいは記号としては、たしかに「六点」と呼ぶほうが理にかなっている。横長もしくは縦長にすることになっているからといって、記号として分割する理由はない(半角にした記号が記号として0.5個分になるのではないのと同じように)。

ポット🫖 さんがブースト

中原中也の英訳、アメリカの研究者が挑む 「ゆあーん ゆよーん ゆやゆよん」どう訳す?║好書好日
book.asahi.com/article/1543233

題名から予想される玉音放送もそのパロディも出てこなかったけれど、かわりに敗戦を迎える南洋からのオールナイト・パラオの放送とリスナーからのお便りコーナーがある。

ネタバレ:

ナウシカも出てきます。

スレッドを表示

英語で「花吐き病」(Hanahaki Disease)という単語が説明抜きで、だれでも知ってるよねという感じでつかわれていたので混乱した
old.reddit.com/r/AO3/comments/
fanlore.org/wiki/Hanahaki_Dise

ポット🫖 さんがブースト

五味太郎、やっぱいいわ。一回でいいからこの人の子どもしてみたかった。

URLの有効期限は9月18日 18:24です

今年もサンタに悩む親たちへ 五味太郎さん「ガキには余計なお世話」
田渕紫織 松本千聖
2021/12/5 15:00 朝日新聞有料
digital.asahi.com/articles/ASP
#五味太郎語録

ポット🫖 さんがブースト

『意識をゆさぶる植物』、カフェインの章。われわれはほとんど慢性のカフェイン中毒らしい。この素晴らしい精神活性物質の効力を自分の身体で試すために3ヶ月ものカフェイン断ちをした作者はすごい。しかしカフェイン断ちのあとのコーヒーはめちゃくちゃ効くらしく、また自分でも真似したくなった。しかし味のない水ばかり飲まないといけないのはキツイな〜
#読書

スレッドを表示
ポット🫖 さんがブースト

「フーデリ」ってなんだろう?と思ったがそのまま読み続けていたら「フードデリバリー」のことだと気づいた。

最近のカタカナ英語短縮形にはもうお手上げだ。カタカナ英語には元の英語から発音も意味も離れているものが多く、ましてやそれを短縮されたら理解できるひとの範囲が狭くなる。

だいたい「南海トラフ」だってトラフというカタカナ語は英語人には全く理解できない。Troughだから発音が違う。
日本語だってなんで「舟状海盆」じゃいけないんだ。表意文字である漢字のほうがはるかに意味がとりやすいと思うんだけど。

人が住まなくなってからもロボットが維持している天空の庭園をイメージしたカフェ

Racial caricature 

これは現在の日本ではほぼ忘れられていますが、当時は高見順が取り上げたことが切っ掛けでいろいろと反響があったらしいです。 ja.wikipedia.org/wiki/Babysan
QT: social.coop/@konrad/1095663913
[参照]

Konrad M. Lawson  

Racial caricature 

ポット🫖 さんがブースト

Racial caricature 

I found a copy of Bill Hume's cartoons "Babysan: A Private Look At The Japanese Occupation" on ebay. It includes a set of highly sexualized racial caricatures of Japanese women in relationship with US soldiers in occupied Japan. Scanned & posted to IA:

archive.org/details/babysan-a-

The work screams for context and critique. Fortunately, there is a fantastic essay by Kim Brandt that serves as a great first stop:

aboutjapan.japansociety.org/le

#histodons #asianists #japan #japanesehistory

漢字文化圏でない人から、「私の名前を日本語の漢字で書いてください」と言われることがある。いや日本語ではふつうカタカナで発音を転写するので……と説明しそうになる。漢字にした人の例はあるが、「小泉八雲」など会話しながら3秒で考えたものではないだろう。思いつくままに発音を漢字に転写して、なんちゃって万葉仮名だと言い張るか。

fanlore.org に源氏物語の(歴史上のものを含めた)二次創作をいろいろまとめたいと思ったけど、よく考えると国宝絵巻などはもとより、『源氏物語受容史論考』のような専門書に書かれている内容すべてがin scopeということになり大変なので、まだやっていない
fanlore.org/wiki/Tale_of_Genji

fanlore.org/wiki/Pride_and_Pre は、現代のドラマ翻案なども触れてあるけれど、どちらかというと素人がやったもので、あまり正統派とされていないもの(アカデミックな研究の対象になりにくいもの)が多くまとめられているようだ

なのでRavenclawはレイヴンクローで*Ravencrowはレイヴンクロウがいいと思う

(この理屈でいくと、Rowlingはローリングでなくロウリングになると思われる)

まあ、日本語は日本語で、ロウと書いてローと読む(二者の区別がない)ことになっていたりもするけれど

スレッドを表示
ポット🫖 さんがブースト

芸術新潮9月号は「大特集 祝!画業55周年 萩尾望都 スケッチブックから読み解く、創作のひみつ」 artexhibition.jp/topics/news/2

:ablobcathappypaws:

#萩尾望都

ポット🫖 さんがブースト

東南アジアでの植民地期〜WW2での事例から、時代時代での "異物という概念を持ち込むことによって見える多様な排除のあり方" についての話。
状況が変われば異物がなにかも変化する。それをどう扱うかも色々。
敢えて国外での、だけどニポン人自体も少なからず関わりのある事例も交えて見てみることで、現代のニポンでの排外についても対比しやすい感じ。

▶ 植民地主義のなかの異物?―宗主国人?、先住民?、はたまたアジア系外国人?― | 2023年度「異物?」 | 学術フロンティア講義【Aセメスター】 | LAP: TODAI Liberal Arts Program

lap.c.u-tokyo.ac.jp/ja/theme_l

人の家を訪問して「刺を通ず」って暗殺者かと思ったら、(使用人を通じて主人に)名刺を渡して面会を願うという意味だった
kotobank.jp/word/刺を通ず-515173

語源は漢文だと思うが、韓国語でも一般的なのかな:通刺 (통자)
en.wiktionary.org/wiki/通刺#Kore

私の翻訳は資本主義でないため、いちおうできあがっているはずの過去の発表済みの翻訳にいくらでも手を入れ続けることができる。

誤りが減るなど客観的に見てよくなるので満足感もあるのだが、そのぶん新しい翻訳が滞る。

古いものを表示
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。