新しいものを表示

13. リヒャルト・シュトラウス:ツァラトゥストラはこう語った(プレヴィン / ウィーン・フィル)

豪華で芳醇な音色を堪能



sizu.me/fluteenargent/posts/8h

フランス語を勉強している人、Web上で無料レベルチェックを受けられるのを知っていますか? CEFR(DELF)のレベルで判定してくれます。

東京日仏学院のレベルチェック
institutfrancais.jp/tokyo/nive

TV5MONDEのレベルチェック
apprendre.tv5monde.com/fr/appr

日仏学院は文法、読解、リスニングがあるけど、TV5MONDEはリスニングのみ。

11. マーラー:交響曲第8番「千人の交響曲」(ケント・ナガノ / ベルリン・ドイツ響)

華やかで端正な響き



sizu.me/fluteenargent/posts/99

『時ひらく』読了。伊坂幸太郎の「Have a nice day!」がいちばん楽しめたかな。あと、恩田陸の変態ぶり(←ほめ言葉)が際立ってた。

10. シェーンベルク:グレの歌(ケーゲル / ドレスデン・フィル)

生演奏を彷彿させる繊細でクリアな美音



sizu.me/fluteenargent/posts/20

海外のあつ森レビュー

「まさか俺が詐欺に引っかかるとは思わなかった。タヌキが島作りを手伝うと言い出すまでは」

この記事にあるように、英語版では「たぬきち」の名前がTom Nookになっている。nookというのは隠れ家みたいに人目に付かない場所だけど、なぜこんな名前にしたのかな、と思って気がついた。発音すると「タヌキ」に似ている。

hard-drive.net/hd/video-games/

オルフ:カルミナ・ブラーナ(小澤征爾 / ベルリン・フィル / 晋友会合唱団)

完璧なバランスと完成度の高さ



sizu.me/fluteenargent/posts/4v

サンサーンス:交響曲第3番「オルガン付き」(オーマンディ / フィラデルフィア管)

教会堂に鳴り響くゴージャスなサウンド



sizu.me/fluteenargent/posts/b7

J.S. バッハ:2つのヴァイオリンのための協奏曲ほか(新イタリア合奏団)

ワンポイント録音のマイスターがとらえたクリーンな音場



sizu.me/fluteenargent/posts/73

『千と千尋の神隠し』の「よきかな」というせりふがフランス語字幕で「セボン」になっているという件、私の記憶と違うような気がしたので手持ちのBlu-rayで確認したら字幕は「Bien joué...」になっていた。せりふは「Bien réjoui...」と聞こえる。「C’est bon」は直訳っぽいので、いわゆる「ファンサブ」か、DVDの字幕なのかもしれない。

せりふと字幕が違うのはよくあることで、文字数制限のせいの場合もあるけど、今回の理由は不明。

あと、フランス語版で変なのは、フランス語にはh音がないからハク(Haku)が「アク」になるのは仕方ないとして、千尋(Chihiro)が「シイロ」になっちゃってるのは発音が変わりすぎじゃないか。つづりをTchihiroにすれば「チイロ」と読めるけど。

nijimen.net/topics/441528

『もののけ姫』旧盤DVDをフランス語音声で観ていて気づいたこと

開始から40分ぐらいのところで、たたら場に隔離されている病者が「エボシ様、長(おさ)が何かを申しております」と言う。「長」は英語のChiefやLeaderに当たる肩書きだと思っていたけど、フランス語版では「Osa」と言っている(Madame, il me semble qu’Osa voudrait prendre la parole.と聞こえる)。英語版(My Lady, Osa has something to say.)やイタリア語版も同じ。

ということは、「長」って人名だったの?

ヴァレリー・ペラン『あなたを想う花』読了。フランスでベストセラーと聞いて、どんなものかと思って読んでみた。

各章が短く、場面が頻繁に切り替わる。いくつかの話が並行して進み、現在と過去が行ったり来たりするので、やや読みにくいが、同じ場面を2人目の視点から描いている箇所もいくつかあり、物語に奥行きを与えている。基本的には恋愛物だろうが、後半は犯人探しのミステリー仕立て。

割と波乱万丈のストーリーなのだが全体に気品のようなものが感じられるのは、登場人物の心情にあまり深入りしていないからだろうか。たとえば、主人公ヴィオレットが愛娘を失ったときでさえ、取り乱した描写はない。著者が映画の脚本家なのも関係しているかもしれない。

墓碑に記す言葉が各章の冒頭に掲げられている。第85章のは「千の風になって」の歌詞になったもの。

あけましておめでとうございます。

昨夜の東急ジルベスターコンサートを見ていて思い出した話

昔、コバケン(小林研一郎)さんが指揮するコンサートに行ったことがあるんだけど、演奏終了後のやまない拍手をコバケンさんが制止して話し始めた。「ここでアンコールを演奏したいのは山々ですが、そうするとせっかくの余韻が台無しになってしまいますから、今日は余韻を胸にお帰りください」みたいな話。そこでまた大喝采。

古いものを表示
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。