@riley @hongminhee @xarvos It's well attested that kana's shapes changed gradually from kanji, older ones are much closer to kanji than currrently used ones, and it ultimetly goes back to man'yogana (万葉仮名). I'm not aware of any evidence to suggest Brahmic influence to man'yogana.
@hongminhee @riley @xarvos The individual hiragana characters have no Indic origin. Its usual arrangement あ-か-さ-た-... ([vowel only]-k-s-t-...) resembles how Sanskrit characters are conventionally arranged in a table. This resemblance is believed to derive from works written by Japanese Buddhists who studied texts originally from India.
https://www.u-tokyo.ac.jp/focus/ja/features/z1304_00195.html
与謝野晶子『みだれ髪』の表紙題名の字は、くずし字をロゴ化したようで、凝っている。
「ミ」のような字は、変体仮名で、片仮名のつもりではないと思う https://cid.ninjal.ac.jp/kana/list/kana/307f/
「れ」は切れていることで「礼」に近くも見える(平仮名をさかのぼると「禮/礼」である)
「髪」のなかの「友」に点がつくくずしかたは http://codh.rois.ac.jp/char-shape/unicode/U+53CB/ にも多く見られる
(これは白黒だけど本物はショッキングピンクらしい)
https://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/bunko03a/bunko03a_00926/bunko03a_00926.html
@hongminhee @jannem I agree that those JIS variants seems too much, when it comes to information exchange. My understanding is that JIS X 0208 had those variants for names because it was considered to be the character set the Japanese government would use internally. That is not true anymore; the government uses their own character set (colloquially called 住基文字) that encodes even more variants. But it's only for their internal use. It's not supported by the vast majority of computer systems in Japan.
日本語版ウィキペディアに公共データ利用規約についての記事を作った
#jawp
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%85%AC%E5%85%B1%E3%83%87%E3%83%BC%E3%82%BF%E5%88%A9%E7%94%A8%E8%A6%8F%E7%B4%84
最近のイギリスの #カツカレー ブーム
https://www.vittlesmagazine.com/p/the-katsuification-of-britain
トンカツ + 甘めのカレーソース(ディップ)のくみあわせ
@hongminhee 日本語で漢字を多く使うか、少なく使うかは文体の問題だと思います。たとえば論文のほうがSNSより漢字を多く使います(同じ人が書いているとしても)。
If you're a software engineer and interested in East Asian languages (so-called #CJK), check out the “CJK computer science terms comparison” I edited!
葬儀、遺体
葬儀のことはふだんあまり話題にのぼらないので知らないことが多い。日本や東アジアは比較的火葬が多く、西欧は少ないが最近は多少火葬を選択する人もでてきている、というくらいは知っていたが、遺骨・遺灰についての差は考えたことがなかった。
日本の火葬では、火葬場はふつうは骨の形をのこすように遺体を燃やす。(骨全体が火に耐えはしないので、のこるのは骨の残骸だけど)
西欧の火葬では、基本的に骨の形をのこすことを意識しないばかりか、かりに形がのこってしまっても、粉砕してから遺族に渡すことが標準的らしい。
https://dos.ny.gov/crematory-frequently-asked-questions
> Metallic material is removed and the cremated remains are then pulverized until no fragment can be identified as skeletal remains.
遺族が希望しだいではあるけれど、特別な希望がない場合は多分こうだということだと思う。
リケーとブンケーのちがい:リケーはほぼほぼ理系だが、ブンケーは文脈により文型と文系がある
「日本人の友だちが台風の雨の中うちに来て無言で大量のコロッケを置いて行きました。これは何かの儀式ですか?」
https://old.reddit.com/r/japanresidents/comments/1etiwn6/strange_experience_in_a_typhoon_seasonn/
「あなたの人生の物語」読み終わった。最後の「顔の美醜について」すごかった。これ教科書に載せるべきだと思う
https://www.amazon.co.jp/dp/B00O2O7JEA/
Sirは姓単独には付けないのに対し、Mrは(ふつうは)ファーストネーム単独には付けない。 #英語
例として
Sir Keir said: ___
Mr. Biden said: ___
https://www.bbc.com/news/articles/c51yg2g12jno
どういう理屈でこうなのでしょう?
翻訳、プログラミングなどをしている(翻訳家でもプログラマーでもない)