明日10/21午前11時~トランスヘイトデモがあります。クィアな方々は新宿歩くときお気をつけください。差別犯罪の標的になる可能性が高いです。
#トランス差別に反対します
訴訟クラファン 返礼品はカニ🦀のクリアファイル
> 石垣島に、かつてない規模の自然破壊となるゴルフリゾートが計画されています。 国の特別天然記念物:カンムリワシ、ラムサール条約湿地:名蔵アンパルの生態系を犠牲にする、危険な計画です。 石垣島の希少な自然を守るために、ご協力をお願いします。
石垣島カンムリワシ「自然の権利」訴訟に力を貸してください! - CAMPFIRE (キャンプファイヤー)
https://camp-fire.jp/projects/view/660613
ダンベル体操、腹筋&プランク、バックキック、ハックスクワット(45kg)&レッグカール(30-10)、バーベルベンチプレス(20kg)&ケーブルクロスオーバー(20lb×2)、ベントオーバーローイング(25kg)、ケーブルプレスダウン&ケーブルアームカール
生理中は持久力は落ちるけど筋力は上がるしつきやすくなるんだよなあ…
ローカライズをする時、該当言語に照らし合わして確認できる人が開発側にいることはほとんどないので、基本的には翻訳会社側の「誠意」がベースになってしまうのだけど、これは全ての翻訳がそうなんですよね。
ゲームだからと言ってミスやアラが多いのは仕方ないとはならないんですよ。
私が翻訳書の編集職だった時は誤訳摘発に命かけてたので特にそう思うのかもしれないけど、それにしたってインディゲームの翻訳会社、誠意というかプロ意識が薄すぎない…!?
一度で良いから推敲してくれ!誤字脱字が多すぎる!
セリフ言うキャラ間違えてるとかザラにあるからね!?
オートマトンの親会社!お前のことだぞ。
Excelの行ズレてんのか?
と、ここまで書いて思ったけど、「編集」がいないので統括してクオリティチェックをする工程がないとかなんだろうか。
……いや翻訳請け負ってるんだったら翻訳家に丸投げしないで担当付けよう…!?人件費が無理!?そうだね!でも一瞬も推敲できない駄文書き雇ってるならそれは入れるべきだろ…!
安全確認無しで製品卸してる工場と一緒だよそれじゃ。
まあ今は出版社でもフリー編集者ばっかりでクオリティチェックしないで翻訳家の文章そのままDTPに渡すだけみたいな会社は多いのでゲームばかりの問題ではないのですが…(最悪!!)
Mutazioneの開発会社の新作が出たということで、なんか色々インディゲームの翻訳状況について考えてしまったのだけど(Mutazioneの訳は結構酷かったので)、私が最近やったものは誤訳チェック以前のミスが本当に多くて、結局賃金の問題なのかなと思う……
戸籍上性別変更に手術必要の規定「憲法違反で無効」静岡家裁(NHK)
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20231012/k10014223241000.html
"戸籍上の性別を変更するには生殖能力をなくす手術を受ける必要があるとする法律の規定が憲法に違反するかが問われた申し立てで、静岡家庭裁判所浜松支部は、規定は憲法に違反して無効だとする判断を示し、法律で必要とされる手術を受けていなくても戸籍上の性別を変更することを認めました。
申立人側によりますと、規定が憲法違反だとする司法判断は初めてだということです。"
今日いちばんいいニュース!!!
長い歴史のおさらいと近年の補完に、当時の現地の空気感なども含めてわかりやすかった。イギリスの三枚舌交渉とかよく知らなかった
1からわかる!イスラエルとパレスチナ(1)https://www3.nhk.or.jp/news/special/news_seminar/jiji/jiji97/
1からわかる!イスラエルとパレスチナ(2)
https://www3.nhk.or.jp/news/special/news_seminar/jiji/jiji98/
1からわかる!イスラエルとパレスチナ(3)
https://www3.nhk.or.jp/news/special/news_seminar/jiji/jiji99/
腹筋&プランク、インナーサイ&アウターサイ、バーベルスクワット(27.5kg)、レッグレイズ(30-10)、バーベルブルガリアンスクワット(10kg)、ミリタリープレス(15kg)
ミリタリープレス久しぶりにやったけど安定感出てて良かった🐹
今日は犬連れの方が居たので犬ちゃんを撫でさせてもらいました。やったー🐶
⬛️🔲⬜️🟪 She/They
自分が何の何なのかよくわからなくなってしまったオタク