新しいものを表示

今週初めに新しいFedifyのチュートリアルの草稿を完成させました。まだ韓国語なので、英語に翻訳する必要がありますが、今回は日本語でも公開する予定です。大まかな目次は以下の通りです。

〈自分だけのフェデレーション・マイクロブログを作る〉
1、対象読者
2、目標
3、開発環境のセットアップ
4、予備知識
5、アカウント作成ページ
6、プロフィールページ
7、アクターの実装
8、暗号鍵ペア
9、Mastodonとの連携
10、インボックス
11、フォロー解除
12、フォロワーリスト
13、フォロワーコレクション
14、投稿
15、プロフィールページ内の投稿リスト
16、フォロー
17、フォローしているリスト
18、フォロー数
19、タイムライン
20、改善点

書いてみると、結構長いですね。😅

Fedify:TypeScriptで書かれたActivityPubサーバーフレームワーク lemmy.ml/post/19926195

Fedifyは、TypeScriptとJavaScriptで書かれたActivityPubサーバーフレームワークです。分散型のソーシャルネットワークを構築するためのサーバーアプリケーションを作る際の複雑さと冗長なコードを排除し、ビジネスロジックとユーザー体験の開発に集中できるようにすることを目指しています。

現在提供している主な機能は以下の通りです:

  • Activity Vocabularyのための型安全なオブジェクト(一部のベンダー固有の拡張機能を含む)
  • WebFingerクライアントとサーバー
  • HTTP SignaturesObject Integrity Proofs
  • ウェブフックを処理するためのミドルウェア
  • NodeInfoプロトコル
  • Node.js、Deno、Bunのサポート
  • テストとデバッグのためのCLIツールチェーン

興味がある方は、Fedifyのウェブサイトをご覧ください!包括的なドキュメント、デモ、チュートリアル、サンプルコードなどが用意されています:

https://fedify.dev/

#Fedify #TypeScript #JavaScript #ActivityPub #NodeInfo #Node #Deno #Bun #fedidev

fedifyとholloって同じ作者なんだ

Weibo方式か。Activity Streamsなら`{"type": "Hashtag", "name": "#"}`、のようになるのだろうけど、これを現実の実装に食わせたらどうなるのだろう

People speaking English naturally may feel difficult to use hashtags inside the sentences in Japanese.
But I think making sentence-like hashtags is easier in Japanese than in English, so it's just something of a interesting thing of other language cultures, after all.

モスバーガーのモスライスバーガー焼肉が好きです。ソウルにもモスバーガーは何店舗か有りますが、ライスバーガーは数年前にメニューから消えました。

文字数との戦いその他で半角数字などを入れる感覚で半角スペースを仕込んでハッシュタグを機能させていたけれど、言われてみれば英語などは何もなくても半角スペース入るんだなぁと……。
あ、でもハッシュタグで文章作るのは、英語だと難しそうね。

BT fedibird.com/@hongminhee/11307 [参照]

I wish the hashtag syntax would be extended to explicitly indicate word boundaries by appending the hash to the end of the word as well.

スレッドを表示

The current #hashtag syntax is difficult to use naturally in a sentence in East Asian languages, where there are no spaces or where spacing is different from Western languages.

ハッシュタグ、やはり東アジアの言語では自然に文章の中で書くのが難しい。

オリジナルのMastodonには無いFedibird独自の機能のリストが用意されているのでしょうか?

韓国で2000年代初頭に放映された《웬만해선 그들을 막을 수 없다》(簡単には彼らを止められない)のあるエピソード。日本植民地時代に学校に通っていた祖父が、嫁に内緒で日本語で嫁の悪口を言う。

youtube.com/watch?v=g3VEw2ReIO

暗号鍵を韓国語では外来語のまま「키」(キー)と呼ぶが、日本語では「鍵」と呼ぶの、良いな。

多分、韓国語で固有語である「열쇠」と呼ぶには二文字に成るから「키」を使うのようだけど。

普段、韓国語で文を書く時は、国漢文混用体(漢字ハングル混用文)で書きます。
QT: fosstodon.org/@hongminhee/1130
[参照]

洪 民憙 (Hong Minhee)  
安寧하세요, 저는 서울에 살고 있는 30代 後半 오픈 소스 소프트웨어 엔지니어이며, 自由·오픈 소스 소프트웨어와 聯合宇宙의 熱烈한 支持者입니다. 저는 TypeScript用 ActivityPub 서버 프레임워크인 @fedify@hollo.social와 싱글 유저用 ...

わーい、國漢混用體(漢字ハングル混用文)
あかり國漢混用體だいすき!
[参照]

洪 民憙 (Hong Minhee)  
安寧하세요, 저는 서울에 살고 있는 30代 後半 오픈 소스 소프트웨어 엔지니어이며, 自由·오픈 소스 소프트웨어와 聯合宇宙의 熱烈한 支持者입니다. 저는 TypeScript用 ActivityPub 서버 프레임워크인 @fedify@hollo.social와 싱글 유저用 ...

どうせこのアカウントでは日本語しか使わないから別に良いけど。

スレッドを表示

私はソウルに住んでいる30代後半のオープンソースソフトウェアエンジニアで、自由・オープンソースソフトウェアとフェディバースの熱烈な支持者です。

私はTypeScript用のActivityPubサーバーフレームワークである「@fedify」と、1人用フェディバースのマイクロブログである 「@hollo」の作成者でもあります。

このアカウントは主に日本語で話します。まだ日本語が下手なので、ご理解ください。メインアカウントは「@hongminhee@fosstodon.org」(主に英語)です。

私の詳しいプロフィールは私のホームページをご覧ください:

hongminhee.org/

この投稿、こんなに色々な絵文字のリアクションがかかっていたんだ!
QT: fosstodon.org/@hongminhee/1130
[参照]

洪 民憙 (Hong Minhee)  
こんにちは、私はソウルに住んでいる30代後半のオープンソースソフトウェアエンジニアで、自由・オープンソースソフトウェアとフェディバースの熱烈な支持者です。 私はTypeScript用のActivityPubサーバーフレームワークである「@fedify」と、1人用フェディバースのマイクロブログで...
古いものを表示
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。