が ぎ ぐ げ ご / 가 기 구 게 고
ざ じ ず ぜ ぞ / 자 지 즈 제 조
だ ぢ づ で ど / 다 지 즈 데 도
ば び ぶ べ ぼ / 바 비 부 베 보
ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ / 바 비 부 베 보 / 파 피 푸 페 포
きゃ きゅ きょ / 갸 규 교 / 캬 큐 쿄
しゃ しゅ しょ / 샤 슈 쇼
ちゃ ちゅ ちょ / 자 주 조 / 차 추 초
にゃ にゅ にょ / 냐 뉴 뇨
ひゃ ひゅ ひょ / 햐 휴 효
みゃ みゅ みょ / 먀 뮤 묘
りゃ りゅ りょ / 랴 류 료
ぎゃ ぎゅ ぎょ / 갸 규 교
じゃ じゅ じょ / 자 주 조
びゃ びゅ びょ / 뱌 뷰 뵤
ぴゃ ぴゅ ぴょ / 뱌 뷰 뵤 / 퍄 퓨 표
また、「ん」はいつも「ㄴ」で書きます(例:せんがくじ 센가쿠지)し、「っ」もいつも「ㅅ」で書きます。(例:さっぽろ 삿포로、とっとり 돗토리)長音はローマ字と同じく書かないです。(例:おお+さか 오사카、にい+がた 니가타、きゅうしゅう 규슈)その理由は韓国人は「오오사카」を「おー+さか」で発音しなく、「お+お+さか」発音するので長音は別に表記しないです。
平仮名 / 語頭 / 語中·語末
あ い う え お / 아 이 우 에 오
か き く け こ / 가 기 구 게 고 / 카 키 쿠 케 코
さ し す せ そ / 사 시 스 세 소
た ち つ て と / 다 지 쓰 데 도 / 타 치 쓰 테 토
な に ぬ ね の / 나 니 누 네 노
は ひ ふ へ ほ / 하 히 후 헤 호
ま み む め も / 마 미 무 메 모
や ゆ よ / 야 유 요
ら り る れ ろ / 라 리 루 레 로
わ を ん / 와 오 ㄴ
っ / ㅅ
#日本語 の言葉を #ハングル で書く方法は色々ありますが、代表的に使うのは韓国の『外来語表記法』と言う規定です。
先ず、「語頭」と「語中」、「語末」を理解する必要がありますが、「語頭」は言葉の初めに来る文字で、「語中」と「語末」は言葉の語頭を除いた残り真ん中と最後の部分を意味します。
例:なは(那覇)
語頭:な / 語中·語末:は
例:しこく(四国)
語頭:し / 語中·語末:こく
基本的に「か」、「た」、「ぱ」行は語頭にあるかどうかによって書き方が変わります。その理由を簡単に説明すると、韓国人が話す #韓国語 で語頭の「ㄱ」、「ㄷ」、「ㅂ」が日本語の「g」、「d」、「b」ではなく、日本語の「k」、「t」、「p」のような発音になるからです。因みに、これは韓国語をカタカナで書く時と同じです。(例:경기도 キョンギド)そして、「う」段は日本人は意識しない発音の違いによって「우」と「으」で分けて書きます(例:するがまち 스루가마치)し、「つ」は韓国語にはない発音なので「쓰」で書きます。(例:つしま 쓰시마、まつや 마쓰야)(個人的な意見としては「쓰」で書くのが正しいと思いますが、名前の場合だけ「즈」も可能だと思います。)
“이화여대는 사실 굉장히 역설적인 학교예요. 자기 소멸을 위해 달려가야 하는 대학이거든요. 이화여대가 자기 목적을 달성한 그 순간엔 여자대학이 있을 필요 없는 그런 세상이 되는 거니까요. 그러니 여자들이 진짜 성과를 낼 때까지 몸을 태워서 달려가야 해요.”(김혜숙 이화여대 총장, 2017년)
https://www.chosun.com/site/data/html_dir/2017/07/07/2017070701613.html
「梨花女子大は正直とても逆説的な学校です。自己消滅の為に走らなければならない大学であることです。梨花女子大が自己目的を達成したその瞬間には女子大学がある必要がないそのような世界になることだからです。だから女性たちが本当の成果を出すまで体を燃やして走らなければならないです。」(キム・ヒェスク梨花女子大学総長、2017年)
事実上の単一の言語を話せる理想主義者
主に韓国語の垢で活動しています。そこで韓国語の文の修正もやっています。
名前を正しく読む方法:先ず「からんま」を読んで最後に「ま」があることを意識しながら「からん」まで読みます。