新しいものを表示

ハングルの「좌」のカタカナ表記がばらばらで、どう書くのが正しいのか分からない。

가좌 [가좌] カジュワ
좌천 [좌천] チャチョン

そう言えばflickr垢があったけど、いつの間にアップロードしなくなった。


: 金馬(久麻:クム/クマ/コム) → 곰〯 → 곰
: ? → くま


: 斯麻(セマ) → 셤〯 → 섬
: ? → しま


: ? → 나 → 나
: ✝︎汝(な)

たまに、東アジア地域の為の人工言語が必要ではないかとも思う。

韓国語だったら、「イ·ミンジ」(이민지)と言う人を「ミンジ」(민지 씨や민지야)と呼ぶのは普通仲が良い関係では余りしないし、逆に距離感を感じる。

性別によって一人称が違うことは今まで日本語とタイ語でしか見たことがない。

昔、世界のプロテストソング(民衆歌謡)を韓国語で翻訳する趣味があったが、いつのまにかやらなくなった。 🤔

最近、日本人の女子学生からの日韓カップルに幻想が増えたせいで、韓国人と恋愛することも増えましたが、またDVされる場合も増えたようで心配になります。

何故日本語を学んだのかもう忘れてしまって、今ではただの下手な日本語で喋っているだけになった。 🤔

昨日からマストドンの韓国語のサーバーで、何か通報の対応が議論されています。

何年間付き合った知り合いがいるけれど、事ごとに悲観的で、敵を作るタイプなので、そのせいで、たまに私に相談するのですが、日本語では直接に言うのは普段失礼だから、言いたいことを伝えるのがいつも大変になります。

k-popが好きな日本人にmastodonを紹介したけど、多分来ないと思う。

韓製日本語(?)

꿈을 꾸다.
夢を夢る。(?)

御堂筋線 :o_M: を乗る夢を見に行きます。 :bunhdcomfysleep:

個人的には「北海道」を「홋카이도」より「혹카이도」で書くのが好きです。

1時間前から眠くなって、頭が上手く起動しない。 🤔

が ぎ ぐ げ ご / 가 기 구 게 고
ざ じ ず ぜ ぞ / 자 지 즈 제 조
だ ぢ づ で ど / 다 지 즈 데 도
ば び ぶ べ ぼ / 바 비 부 베 보 
ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ / 바 비 부 베 보 / 파 피 푸 페 포
きゃ きゅ きょ / 갸  규  교 / 캬  큐  쿄
しゃ しゅ しょ / 샤  슈  쇼
ちゃ ちゅ ちょ / 자  주  조 / 차  추  초
にゃ にゅ にょ / 냐  뉴  뇨
ひゃ ひゅ ひょ / 햐  휴  효
みゃ みゅ みょ / 먀  뮤  묘
りゃ りゅ りょ / 랴  류  료
ぎゃ ぎゅ ぎょ / 갸  규  교
じゃ じゅ じょ / 자  주  조
びゃ びゅ びょ / 뱌  뷰  뵤
ぴゃ ぴゅ ぴょ / 뱌  뷰  뵤 / 퍄  퓨  표

スレッドを表示

また、「ん」はいつも「ㄴ」で書きます(例:せんがくじ 센가쿠지)し、「っ」もいつも「ㅅ」で書きます。(例:さっぽろ 삿포로、とっとり 돗토리)長音はローマ字と同じく書かないです。(例:おお+さか 오사카、にい+がた 니가타、きゅうしゅう 규슈)その理由は韓国人は「오오사카」を「おー+さか」で発音しなく、「お+お+さか」発音するので長音は別に表記しないです。

平仮名 / 語頭 / 語中·語末
あ い う え お / 아 이 우 에 오
か き く け こ / 가 기 구 게 고 / 카 키 쿠 케 코
さ し す せ そ / 사 시 스 세 소
た ち つ て と / 다 지 쓰 데 도 / 타 치 쓰 테 토
な に ぬ ね の / 나 니 누 네 노
は ひ ふ へ ほ / 하 히 후 헤 호
ま み む め も / 마 미 무 메 모
や   ゆ   よ / 야   유   요
ら り る れ ろ / 라 리 루 레 로
わ   を   ん / 와   오   ㄴ
っ         / ㅅ

スレッドを表示

の言葉を で書く方法は色々ありますが、代表的に使うのは韓国の『外来語表記法』と言う規定です。

先ず、「語頭」と「語中」、「語末」を理解する必要がありますが、「語頭」は言葉の初めに来る文字で、「語中」と「語末」は言葉の語頭を除いた残り真ん中と最後の部分を意味します。

例:なは(那覇)
語頭:な / 語中·語末:は
例:しこく(四国)
語頭:し / 語中·語末:こく

基本的に「か」、「た」、「ぱ」行は語頭にあるかどうかによって書き方が変わります。その理由を簡単に説明すると、韓国人が話す で語頭の「ㄱ」、「ㄷ」、「ㅂ」が日本語の「g」、「d」、「b」ではなく、日本語の「k」、「t」、「p」のような発音になるからです。因みに、これは韓国語をカタカナで書く時と同じです。(例:경기도 キョンギド)そして、「う」段は日本人は意識しない発音の違いによって「우」と「으」で分けて書きます(例:するがまち 스루가마치)し、「つ」は韓国語にはない発音なので「쓰」で書きます。(例:つしま 쓰시마、まつや 마쓰야)(個人的な意見としては「쓰」で書くのが正しいと思いますが、名前の場合だけ「즈」も可能だと思います。)

Garam :fedibird1: さんがブースト

“이화여대는 사실 굉장히 역설적인 학교예요. 자기 소멸을 위해 달려가야 하는 대학이거든요. 이화여대가 자기 목적을 달성한 그 순간엔 여자대학이 있을 필요 없는 그런 세상이 되는 거니까요. 그러니 여자들이 진짜 성과를 낼 때까지 몸을 태워서 달려가야 해요.”(김혜숙 이화여대 총장, 2017년)

chosun.com/site/data/html_dir/

「梨花女子大は正直とても逆説的な学校です。自己消滅の為に走らなければならない大学であることです。梨花女子大が自己目的を達成したその瞬間には女子大学がある必要がないそのような世界になることだからです。だから女性たちが本当の成果を出すまで体を燃やして走らなければならないです。」(キム・ヒェスク梨花女子大学総長、2017年)

古いものを表示
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。