新しいものを表示

最近、わかりにくいセンテンスを書く人、増えましたよね。Web上のニュースサイトに掲載されている記事は、校正も見直しもしていないと思われるものが少なくない。以下は以前、見かけてビックリしたのでメモっていた見出し。

ザ・ビートルズのメンバーが気に入らなかった、ポール・マッカートニーが手掛けた楽曲とは?

「気に入らなかった」を遠く離れた先にある「楽曲」にかけるのは、そもそも無理だし、「気に入らなかった」と「手掛けた」の順序が逆。だから前後を入れ替えると、あら不思議。途端に読みやすくなる。

ポール・マッカートニーが手掛け、ザ・ビートルズのメンバーが気に入らなかった楽曲とは?

でも私ならこう書くかな。

ポール・マッカートニーがある楽曲を手掛けたが、ザ・ビートルズのメンバーは気に入らなかった。さて、その楽曲とは?

英語の他動詞のdwarfは「周りを小さく見せる」(つまり自分のほうが大きい)という意味であって、「A dwarfs B.」と言えば、BよりもAのほうが大きいという意味だけど、逆の意味に誤解する人がいる。おそらく自動詞のdwarf(自分が小さくなる)と混同しているのだろう。

Google翻訳とDeepL翻訳は単なる直訳で意味不明。

He is no match for me.(あいつは俺の敵じゃない)も、どちらが強いかを誤解する人がいるかも。

フランス語学習用のノートはフランス製のClairefontaine A5サイズ。これにミドリのヌメ革カバーをかけている。そんなところにお金をかけなくても、とも思うが、これで気分が上がるなら全然OK。

ちなみにノートは国産の同等品と(円安なのに!)あまり変わらず1,000円ぐらい。カバーは昔買ってしまい込んでいたのを発掘したので今回の出費はゼロ。でも今買うと9,000円以上するのね。大事に使わなきゃ。

先日、映画『ザリガニの鳴くところ』を観たけど、2時間枠に収める必要があるので原作からカットした要素が多く、やはり物足りない。まぁ、原作の出来が良すぎるんだけど。

ただ、自然の描写の美しさは原作に負けず圧倒的だったし、ボートで迷子になっちゃうのも映像で見ると納得。

外国の辞書はインデックスが付いていないのが多いので、自分で油性マーカーを使って付けてしまおう。

本棚をあさってたら、こんなの出てきた。新潮社ハーフブック(非売品)。文庫本のちょうど半分のサイズ。サントリーのウイスキーか何かのオマケだったと思う。

きょうの1jour1actu「Pourquoi économiser l’électricité ?」に出てきたdes polaires。仏和辞典にそれらしい語義が載っていないので調べたらフリースのことらしい。Petit Robertには載っている。

Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。