新しいものを表示

@dannekrose @gaby @Rachel_Thorn @yuril @Narako @daihard いつの間にかスレがながーくなってる!
数日前に連れ合いが「東海道」のことをTokkaidoと書いていたのを思い出しました!

珍しくちょっとお腹壊し気味。変なものとか食べた記憶ないけどなー。

犬がいてよかったなあ。娘がほしいって言うから飼ったのに何もしなくてほぼ私の犬となってるんだけど、健康面ではよかったと思う。

スレッドを表示

同じ年代でももう腰がちょっと曲がり気味で弱っている感じの人もいれば、ええーっとびっくりするほど元気な人もいて、本人の責任でない要因もあるだろうけど、運動不足とかも大きいよなあと思わされることがありました。
とにかく動くの大切だよね!!

@daihard @dannekrose @gaby @Narako すみません。大五郎さんの「消しゴムありますか?」の話に吹いてしまいました🤣
私むかーしイギリスに3か月ほどホームステイしたんですが、ホストファーザーに日本で習ったアメリカ英語をバンバン修正されました。
Jandlesは知らなかったです。Thongsも下着のほうしか知らなかった~。
あと、アメリカ国内でも場所によって言葉が違うことありますよね。例がすぐに思い浮かばないけど!

独立戦争の時にイギリス軍来たよ~~~~と知らせた鐘と、当時活躍した活動家ポール・リビアの像。

スレッドを表示

今朝はアメリカ独立戦争の最初の銃声が放たれた場所として知られるレキシントンで犬抜きのウォーキングしてきました。お天気がよくて気持ちよかったな~。歩くの好き!

@daihard ありがとうございます。面接者は逐次できるから練習したら同時もできるようになるでしょうと言ってくれたんですが、うーん…。同時ができるようになること前提でのポジションなので、採用されたとしてもプレッシャーすごいですね。練習してみてるんですが、脳みそが異常に疲れます🥴

今日は一つ仕事の面接がありました。面接はよかったんだけど、通訳のテストが……。逐次はまあよかったのだけど、同時が自分でもびっくりするくらいできなかった😓 
そもそも社内通訳の仕事してたのすごく昔だし、そのころも同時はやってなくて逐次と一部日英ウィスパリングだけだったからなあ。
その職場ではほとんど同時通訳を求められるらしいのよねえ…。まあ通訳にかかる時間考えたらそうだわね。
今から修行してできるようになるのか???

停電一瞬だけでよかったです。亡くなられた方たちもいるようですね。気候変動のために今後ますますこういう被害が起こるのでしょう。とても心配です。

阪神淡路の震災の時にもちょっと思ったんだけど、災害の時ですら貧富の差によって被害に差が出る(生死が分かれる)というのはほんとうに悲しい。

Junko H さんがブースト

ハリケーンが上陸するとわかっているのに避難しない理由が、ガソリンを入れられなかった、ホテルの予約が取れなかった、お金がない、などと聞くと、これはもう個人レベルでどうにかできる問題じゃないんだなと痛感する。社会として災害に備えないと、見捨てられる人が増える。公平・公正な社会が必要。

通訳翻訳が必要なポジションに応募したので、通訳テストに備えて練習してみたのだけど、ボロボロ。ずっとやってなかったものねえ。自転車に乗るのと一緒だな。あ、自転車は忘れないんだっけ?
優しい問題が出ますように!!!

Junko H さんがブースト

「ガザ同様の破壊」の可能性あるとレバノン国民に警告 イスラエル首相 - BBCニュース
bbc.com/japanese/articles/c4g5

「ネタニヤフ氏はレバノン国民向けのビデオ演説で、「あなた方には、ガザで見るような破壊と苦しみをもたらす長い戦争という奈落の底へレバノンが落ちる前に、国を救うチャンスがある」と語った。」

ガザに非道を強いてる自覚があるんじゃん今すぐやめろ

@sayuri_t_h ハリケーンのニュースを聞いてサユリさんのことを考えていました。直撃免れたみたいでよかったです。(「よかった」と言うと直撃される地域の人たちに申し訳ない気がしますが…。)ものすごい強力なハリケーンなようなので被害が出るのは間違いないですが、少なくとも全員ちゃんと事前に避難して人的被害が出ないことを祈るばかりです。

他州での仕事に応募したら面接のお知らせが来て、ちょっと焦ってる。仕事はほしいが、やっぱり一人で引っ越すのって寂しいよねえ~。まっでも一次面接だし、とりあえず先のことはあまり考えずに受けてみます。

用事があって3時半に起きた。7時ごろもうちょっと寝ようかなとベッドに戻ったけど眠れなかったー。今日は早く寝よう!

義理の姉が大統領から賞を受けることになった!!! 正式発表になったら公表して自慢するわ!!!
私自身の功績じゃないけど🤣

@Narako そうか、校正のお仕事も減っているのですね。時代の流れでもう後戻りはないんでしょうが、翻訳者や校正者は消えゆく職業なのでしょうか…。(完全には消えないでしょうが激減ですね。)

古いものを表示
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。