敬愛してやまない菅野昭正が少し前まで館長を務めていた世田谷文学館のサイト。連続企画・館長対談として「世田谷文学館ニュース」のバックナンバーを無料で読めるのだけど、菅野昭正×蓮實重彦の対談とか猛烈に面白い。菅野昭正が蓮實重彦のフランス語の教師だというのは知らなかった。
https://www.setabun.or.jp/collection/publication_collection/publication.html
【情報募集】日本の作家(あるいは人名)をローマ字で表記するときに、表記ゆれを出さないために役立つサイトなどをご存じでしたら教えていただけないでしょうか。たとえば谷崎潤一郎の潤一郎は、Junnichiroではなく、Jun'ichirōと表記されることが多い気がします。
Shiguéhiko Hasumi のDirected by Yasujiro Ozuという本が今年になってUniversity of California Pressから刊行されましたが、Shiguéhikoのgとeの間にuを挟んでいるのは軟音として読ませないためだと理解していますが、自信がありません。また、この書き手の場合、以前からフランス語圏で文章を書いていることが表記と関係している可能性もあります。
@maisukegawa Oh, don’t mention it. I listened to your "Hibiki no Niwa II / Garden of Resonance II" for 5 Bassoons / 響きの庭 Ⅱ via your website, just out of curiosity. It’s enthralling as well as interesting. It seems to aim to establish some kind of concept, in an attempt to reconsider vastly different components.
本好き、旅行好き。 海外詩/翻訳文化論/日本文学普及/社会言語学etc.文章のアップはSNSよりも主にブログのほうで行っています。よろしくお願いします。https://air-tale.hateblo.jp/