https://www.youtube.com/watch?si=rjDEhLuPRC8st7Jl&v=cxaojqep_sI&feature=youtu.be
漸く拝見しました。岡真理さんの「繋がっている」という繰り返し、今のガザで起きていることが自分の関心領域とつながらないのであればそんな人文学は死んでいるのだ、という指摘が、痛烈です。
マルグリット・ユルスナールの『火 散文詩風短篇集』を訳者あとがきと須賀敦子の『ユルスナールの靴』を参照しながらちょっとずつ読んでる 『火』はギリシャ神話などの登場人物たちの同性愛(男と男)を前に敗北する異性愛(女)の構図になっているものが多いようで、女と女の同性愛の前に敗北する男は…!?て思ってしまったんだけど『火』は「或る内的危機の報告書」と自身が語っているとおり自分自身の苦しみを文学に昇華した作品で
1930年 編集者のアンドレ・フレイニョー(男性)に出会い、彼がユルスナール曰く「女性に背を向けた男性」であったために彼を熱烈に愛しても報われない苦悩を知る
1935年 『火』を執筆
1936年 『火』初版発行
1937年 生涯のパートナーとなるグレース・フリック(女性)と出会う
という時系列を知るとなるほどなあ…てなる
(一部間違いがあったので訂正しました)
マルグリット・ユルスナールは生涯の同性のパートナーと出会う以前に愛した男性もまた同性愛者であったことから「どんなに愛しても報われない」ことを身を以てあじわい、その苦悩を作品に落とし込んでいるんですね 「源氏の君の最後の恋」は老いて隠居し、目が不自由になってゆく光源氏をかつての情人のひとりである花散里が、自分がかつての情人であったことを隠して何度も会いにいき最期を看取るという話で、「老いた光源氏をどんなに献身的に愛しても報われない花散里」という構図が、かつてのユルスナールが体験した、報われなかった思いを古典文学をとおして昇華していて、本当に苦しかったのだろうな 多田智満子の訳がとにかく美しくて、あと光源氏のワア気持ち悪…て部分がきっちりちゃんと気持ち悪いのがよいです
白水Uブックスの『東方綺譚』はユルスナールの本の中では一番手に取りやすい価格なのでおすすめ #読書
昔書いたトーベ・ヤンソン『ムーミン谷の冬』の感想 #読書
ヴァージニア・ウルフ「ラピンとラピノヴァ」とトーベ・ヤンソンのトフスランとビフスランについての補足
ムーミン公式の上記の記事にはトーベと既婚のヴィヴィカがお互いをふたりだけの秘密の呼び方で呼んでいたことをトフスランとビフスランに落とし込んでいて、それを男女の婚姻によって発生する名前の強制的な変更や夫の夫人という肩書きへの違和感、家族イベの嫌さの中で夫との間で空想を共有するウルフの「ラピンとラピノヴァ」に重ねるのは見当違いでは?て自問自答もあったのですが、「ラピンとラピノヴァ」の著書のヴァージニア・ウルフ自身も男性であるレナード・ウルフと結婚している間に女性の恋人がいた期間があり(トーベとヴィヴィカの関係性に重ねるとヴィヴィカ側の立ち位置にいる)、それが著作に非常に影響を与えているようなので、それを踏まえて書いています #読書
ぬいぐるみと生活|うつの療養中