辞書でも、Mecklenburgの最初のeは例外的に長音という発音記号を掲げながら、訳語のところに「メクレンブルク」と書いてあったりするし、ドイツの公式のパンフレットのようなものでもそうなってるのを見たことがあるような。ハープスブルクは、辞書ではわりと見るかなという感じ。ObstのOを伸ばすのと同じような感覚かな。Gestapoは、Stasiがシュターズィーで、Volkspolizeiがフォーポーで、Gestaltがゲシュタルトなら、「ゲシュタ(-)ポ」ぐらいになりそうな気がするので、「ゲスターポ」のように発音するのはそれ自体がちょっと意外というか、「ゲシュタポ」表記になれてるせいもあるのか、どこかしっくりこないところがある。
gesternだと最初にアクセントがあるけど、-sta-のところにアクセントを置いてて「シュ」とならない感覚が自分のなかではムズカシイ。 [参照]
ベルリンだと、ポツダム広場とウンター・デン・リンデンにあるStaatsbibliothekは、みんな略してシュタービーと言ってるので、最初はなんかシュターズィーみたいと思ったり。そのOPACはStaBiKatと言うんだけど、あれはどう発音するか知らない。