「フーデリ」ってなんだろう?と思ったがそのまま読み続けていたら「フードデリバリー」のことだと気づいた。
最近のカタカナ英語短縮形にはもうお手上げだ。カタカナ英語には元の英語から発音も意味も離れているものが多く、ましてやそれを短縮されたら理解できるひとの範囲が狭くなる。
だいたい「南海トラフ」だってトラフというカタカナ語は英語人には全く理解できない。Troughだから発音が違う。
日本語だってなんで「舟状海盆」じゃいけないんだ。表意文字である漢字のほうがはるかに意味がとりやすいと思うんだけど。
#日本語