@gaby そうではないかとも思ったんですが,これって英語の教養のあるインドの (同じ言語圏の?) 人は普通にわかる言葉なわけですよね.昔インドの人の講演を(もちろん字幕なしに)聴いた時に,これと同程度の理解度だったので,これは他の言語の混じっていない英語の講演だったと思うのですが,字幕があってもあまり改善がみられなかったので,びっくりしたんですが,もう一度聞き直したら英語の部分はなんとか(解読ではなく)解聴できました.
@gaby 昔日本の電車の中で知らない言葉で会話をしている人たちがいて,聞くともなしに聞いていたら 80% くらい理解できたので,びっくりして何語か聞いてみたらオランダ語だったことがありました.スタバの宣伝で英語とクロスしているのがヒンドゥー語だとすると,これもインドヨーロッパ語系なので,字幕と比べれば多少はわかってもよさそうなのにそれがほとんど起こらないのは不思議に思えます.
@sakaefchn えーと、これ英語じゃないですよ。英語の語彙と他言語の語彙が混ざっていて、たぶんインドの言語のひとつだと思いますが、ヒンドゥー語かしら…。