区役所に来てるんだけど「独身証明書」って何のために必要なんだろう?
IT業界は変な言い回し多いよな。「エイヤでがっちゃんこする」とか… そしてインシデント発生の流れ…
翻訳やってるというと「専門用語とか難しいですよね」って言われるんだけど実際はそうでもない。定訳があるものは覚えればいいだけ。
訳語に揺れがある場合は悩むけど最終判断はクライアントがすることだからね。
むしろ「簡単な」単語、例えば"your "をどう訳すかが難しい。「御社の」「お使いの」訳出しない等色々ある。前後の文章だけでは判断できずに違うファイル見て訳語を修正することもある。
クーポン券をハサミで切り離していたら、子どもが「パパ、これ手でも"はさめる"よ」と言ってきて、名詞(ハサミ)から自然と動詞(はさむ=切る)を作り出しているのが面白いなと思った。
というような話を普段書いています。#fedibird
最初はTurbolinux、次がRed Hatを使ってた(家で個人的に)だけどある職場でDebian型を触る日々を過ごした。
LPICrレベル2です。
新参者ですがよろしくお願いします。
フリーランス英日翻訳者。IT関連がメインですが他にも色々手がけています。仏独語もある程度理解します。音楽好き(いい音楽であればジャンル問いません)マストドンってバンド名じゃね?って思った新参者です。