新しいものを表示

M6のマルデンをお迎えしたので、いそいそといただいたデバイダーを入れてみる今朝の
なんに使うかまだ決まっていないのだが、とりあえず今は読みながらメモを付箋にかいてるのを書く場所にするかなあと、頭を整理中。

I got new mini6 size note, so I set my friend's original divider finally.
I plan to use this note for memo to read book. These sticky notes I usually used for it.

今朝は の粉多すぎたのでこんなことに。ブログ書いてて、途中で飽きる自分は昔からだったなあと気が付いたのでした。まあ旅は楽しいけど、隅から隅まで記録をつけるほどマメじゃないってことね。

When I clear my room up, I found several travel notes that was not completed to the end of note and travel (just 1,2nd day only). Travel is really nice and joy but I am not fit to record of the Travel at all.

昨夜書きかけで入りきらずの
《No.73》 白鯨 
先日インド人の友人に物を送ることがあって、英文の手紙を同封したのですが、お嬢さんが手書きのお手紙をみたのが初めてだったのか、ディズニーランドからスクロール(魔法の巻物)が届いたと大喜びだったらしい。

Moby Dick; Or, The Whale
by Herman Melville

Some days ago, I sent some stuff to my Indian friend living in Japan. In that time I put a letter to say thank you, in cursive style.
His thank thank you mail said me his daughter of kindergarten age
really excited about the letter as "Magic Scroll from Disneyland!"

旅先で買った本を毎日少しずつ読んでいる。TLで気になっていた本(でも手に取りそびれた本)が色々でてきて思い出しながらも、この本のなかのTLも流れていく。メモして全部読むというのはまた違うので、読み終えたときに心に残ったものを手にしようかと思う。今日は日向ぼっこがてらブックヌックに座ってお茶を飲んでいたのでこの角度の写真。

Today I am reading short morning time in my book nook, so direction of photo is not usual one.

超音波洗浄機に水をいれたので、なんとなくインクを変えてみる。

I set ultrasonic bath for a fountainpen, so I tried some pens more for changing ink.
This capless (vanishing point)'s fixed ink (Tsuyukusa) change to alt-gold grun(R&K).

この季節になると柏餅が美味しそうでいろんなところのを食べてみるのだけど、今季ヒットは東京駅で買った寛永堂さんの(高いけど。食べ物日記に書くつもりで袋だけ取ってある)。今朝のは川越亀屋さんの。小さ目だけどなかなかおいしい。 ノート

Today is Japanese national holiday, Children's Day (mainly for boys). Traditionally, Kashiwa-mochi, rice cake wrapped by an oak leaf is special sweets for the day. In the west part of Japan OAK does not grow naturally, so Chimaki (rice cake wrapped by bamboo leaf) is the sweets of the day.

カートリッジケースが初めて役に立ったの図。

It’s the first time the cartridge case works.

今シーズン初コーヒーゼリー。 夕方には食べられるかなあ。 はまだホットのままで。

The first coffee jelly this season!
Make coffee, put some sugar and jelly powder then in fridge!

今日色々や食べ物のことなど諸々あるけれど、とりあえず短い旅は終わりに近づき新幹線を待つカフェ。この場所は駅も少し離れた本局も以前寄ったので新しい風景印は一箇所だけ増えた。

しばらく休みだから久しぶりに爪塗ってみるか、と思ってラメ系薄いのを適当に塗ってたのだが、うーんいまひとつ似合わない?と陽に透かして見ていたらなぜか透明軸が使いたくなった。爪をそっちのけでインク。

Japanese holiday (say golden week) has come. Early summer sunshine recommend transparent type of pen to me!

強い日差しが戻ってきましたね。
家のなかでちょうどいい光を探す時期がやってきたなあ、もうゴールデンウィークか!という驚き。コーヒーは左上の方にいるのですが、今日は登場なし。
部分は、よくにたシステム手帳を買った話。

I got new blue organaizer.
I bought different company's one but looks so similar with my red organizer. (I did not realize it until see the red one in my home)
Its so strong sun light, smell of the early summer.

ダーラナホースや似た感じの馬のチャームが好きで色々集めているのだけど、今回の木馬風の新入りはキャメルの方が似合いそうだ。カスタマイズ再考の時期が来たかな。

I love charms of Dalahäst (Dalarnas horse)and dummy horse motif. Now re-thinking customize of Traveler's notebook.

パスポートサイズにちょうどいいオリジナル下敷きをいただいたので、鉄分多めのしつらえでお楽しみ中。やっぱり黒い鉄はかっこいいねえ。

My friend sent me original writing mat for Traveler's notebook passport size!
Its so nice gleam black of the locomotives, C62 Swallow.

美しい缶に入った素敵なチョコレートをいただきました。このところ忙しくてゆっくり も飲めなかったので、ものすごく贅沢な気分で朝日を浴びています。
ちなみに後ろにいるのは、いつぞや博物館で買ったクッキーの缶。こういうのに弱いのです。
My friend sent me beautiful chocolates in beautiful tin. I had really nice coffee time in this morning!

123が空っぽになったので買ってこねば。一応流行りものは押さえてみたが、多忙のためまだ手を付けられず。ましてやワンダーランドの読み直しをや。

Just finish a bottle of ink 123!
I got Haruki Murakami's new book but did not start yet.

長らく積んでいた、昔日の客を読み始めた。開けて最初の扉の版画(初版では印刷ではなくて版画がそのまま入っていたらしい)に心奪われる。いい感じの手触りのこの紙がここに一枚入るだけで、宝箱感がひしひしと。本という物体そのものの喜び。

This morning, I started to read "Sekijitu no kyaku" by Yoshio Sekiguchi, that was one of TSUNDOKU (stockpiling books) long time. It was really nice to feel special texture of paper inside cover of a book. Physical pleasure of book!

今朝の予報だと今日の最高気温26とか言ってるのだけど、本当だろうか?明らかに窓から入る光量が増えてきたなあと実感するのだけど、まだあったかい が美味しい。

Today's weather forecast said me Max Temp 26℃ …!?
I feel bright spring light from my window, but still love hot coffee.

白の紫陽花がやってきた。窓辺の光のさすところで朝の を。

Potted white hydrangea.
Sit near the window with a coffee

時差ぼけから少しづつ回復しつつあります。疲れすぎていると解かりやすいハッピーエンドがありがたいけれど、少々食傷気味に感じられるようになったら、自分と世界にバリアが一枚あるような物語がありがたい。

Gradually recover from tiredness from my business trip.
When I feel really tired, stories with a happy ending help to maintain my temper. When I'm tired the story itself, glad to read a story with a clear border between outside world and myself.

京都のお土産が届いていた。ちっさい京都タワー!これはやっぱりパスポートにつけるべきか(京都限定のパスポートがあるわけじゃないけど)。鉄分たっぷり?ゴーフルも美味しく頂いています。ありがとう!

Souvenir from Kyoto from my friend. I never been The Railway Museum in Kyoto. I would like to visit the museum near future!

古いものを表示
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。