要旨:米CDCはこの冬前に、再び無料コロナウイルス検査と治療薬を配布
要点:無料の検査キットは今月からウェブサイトで注文が出来るように。抗ウイルス薬パキロビドは、無保険者やメディケア、メディケイド加入者に無料で提供される
https://bronx.news12.com/cdc-announce-free-covid-19-tests-treatments
文学部の学問を支える基金 寄付募集を開始 | 東京大学 https://www.u-tokyo.ac.jp/focus/ja/articles/z0802_90054.html
こんなの設置したんだ。
しょうがないとは言え、公立の博物館がクラウドファウンディングを利用せざるを得ないことには容認できない。当たり前の方法にしないで欲しい。
大破のビワコオオナマズ水槽、再建へ 琵琶湖博物館がCFを開始 | 毎日新聞 https://mainichi.jp/articles/20240831/k00/00m/040/087000c
ザクセン州議会選挙では左翼党は大きく票を減らしたが、ライプツィヒ1区ではベトナム系ドイツ人Nam Duy Nguyenが直接委任の票40%を集める大勝利で、ザクセン州議会初のPoC(Person of Color)として議会入りする💪5万人近い投票権を持つ人全てに直接会おうと地道な選挙活動が実を結んだ形だ。
彼の立候補動画では、ベトナムから来た両親の大変な労働、11平米の小さな部屋での暮らし、それでも生活に足りない給料と、人種差別などについても述べられている。議員としての給料のうち2500ユーロ以上は全て寄付し、30年の間CDU州政府が行ってきた、お金持ちのための政治を正したいという。頑張ってほしい。
https://www.morgenpost.de/politik/article407157886/nam-duy-nguyen-ist-der-grund-warum-kretschmer-verzweifelt.html
#本日気になったドイツニュース
“再処理工場が完成しても、取り出したプルトニウムなどの用途は限られる。転用すれば核兵器も製造でき、過剰な保有は国際的な疑念を招く。再処理工場の総事業費は15兆円を超える。核燃料サイクルは事実上破綻しており、膨大な費用をかけ続ける意味はない”
原燃の再処理工場の第一希望の地は六ケ所村ではなかった。最初の狙いは奥尻島だった。しかし住民の激しい反対運動で変更することになる。そして六ケ所村に矛先を変えるわけだが、六ケ所村に着工した年に奥尻島は大地震に見舞われる。スケジュール的に見て、もしもあの反対運動がなければ地震があった時には奥尻に再処理工場が建っていたのは間違いない。原子力村の人らが云う「安全対策」がどれだけ信用できないか、このエピソードからみても、よくわかると思う。
QT: https://fedibird.com/@gaitifuji/113068078333981432 [参照]
@gaitifuji
たぶん、機能的には差はないのだと思いますが、圧力鍋の取っ手が飛び出ているのがしまうときに邪魔なので、私はティファールの取っ手が折りたためる圧力鍋を使っています。
フィスラーの圧力鍋も評判がいいのですが、私は使ったことがありません。
私はフィスラーのステンレスの単なる両手鍋を持っていますが、これは大変な優れもの。ステンレスの取っ手が熱くならず、蓋を取っ手にかけることができ、焦げ付いても簡単に落とせるので、いつも感心しています。
@thx
詳しいご説明ありがとうございます。
あれはロマンスファンタジーというジャンルですか。確かに、悪女に憑依する場合は、本人が望んで憑依したわけではないので、悪女という設定から逃れるためにいろいろ努力しますね。悪女に限らず、憑依したり転生したり、過去に戻ってやり直したりする物語の場合、主人公はすでに決まっている運命(死ぬとか死刑になるとか)を避けるために知恵と勇気を振り絞って運命を切り開いていくので、現実に苦しんでいる女性の読者たちは自分の姿を重ねて読んでいるのではないかと思います。そうやって運命を切り開いていくヒロインたちは颯爽としているので、別に「悪女」などと言う必要はないのに、わざわざタイトルに「悪女」とか「嫌われ」とか「脇役」とか入れるのは、読者に親しみやすくするためか、謙遜(東アジア独特?)のようなものなのか、ひねりすぎなのかなどと考えます。
韓国語の文法については詳しくないので、うまく説明できなかったのですが、非常に丁寧に教えていただいてどうもありがとうございました。
@thx
ドラマにも「悪女もの」があるのですね。ウェブ漫画の場合は、必ずしも復讐ではなくて、小説の登場人物である悪女に憑依した、というような設定も多いようです。私は韓国ドラマもよく観るのですが、「悪女」が主人公になっているドラマはたまたま観ていないようです。
日本語には「悪女」という言葉はあっても「悪男」という言葉は無いと書きました。韓国語ではどうなんでしょう?韓国語には「悪い女」と「悪女」という言葉の違いはありますか?
ふと思い出しましたが、キム・ギドクの映画で『悪い男』という映画がありましたね。韓国語の原題は「나쁜 남자」だそうですが、この「나쁜 」は「悪男」みたいな合成語を作ることができるのでしょうか?
有料記事がプレゼントされました!9月1日 13:31まで全文お読みいただけます
移住婚支援、担当相が事実上撤回 「女性をお金で動かす」批判続出で:朝日新聞デジタル https://digital.asahi.com/articles/ASS8Z2JZFS8ZULFA023M.html?ptoken=01J6KB8F9RC4AM1E376BX4RS0Y
Die Toots gibt's nur einmal. Profilbild wurde von meiner Tochter gemalt. アイコン画像は娘が描いてくれたもの。娘に著作権があります