@len_huahin そう言えば!日本語のチャレンジって「単に試してみる」みたいな意味ですよね。「断捨離にチャレンジ!」みたいな。あ、でもわたしにとっては「乗り越えるべき困難」なのかも…
@gaby@fedibird.com 横からすみません。
個人的な印象ですが、カタカナの「リベンジ」は1999年の流行語大賞になった時の用法のイメージで使われているのではないかと推測します。
第16回 1999年 授賞語 - 「現代用語の基礎知識」選 ユーキャン 新語・流行語大賞https://www.jiyu.co.jp/singo/index.php?eid=00016#:~:text=%E5%BC%B7%E6%B0%97%E3%81%A7%E8%B2%A0%E3%81%91%E3%81%9A%E5%AB%8C%E3%81%84%E3%81%AE%E5%BD%BC,%E4%BD%BF%E3%82%8F%E3%82%8C%E3%81%A6%E3%81%84%E3%81%9F%E8%A8%80%E8%91%89%E3%80%82
リベンジが使われた文脈について:
リベンジ? [わかやま新報 Staff Blog]
https://www.wakayamashimpo.co.jp/staffblog/2009/05/200905081574.html
@kanoekakihito ありがとうございます。元々はスポーツの世界の語彙から派生したのですね。結局完全に違う意味になってしまいましたけど。
@gaby チャレンジも同じく😁