パリテ?何のことだろうと検索してみたら、フランス語のparitéだった。ああ、なるほど女性の地位平等に関しての運動。

最近のカタカナ英語(この場合はフランス語だけど)はかなり難しい。わたしのようにフランス語ができても、RとLとアクセントがごちゃごちゃになる日本語の中では原語の把握が全くできない。

それはそうと、なんでフランス語にしなきゃいけないの?男女平等じゃダメなの?日本の日本人たちはみんな「パリテ」と言われてすぐに理解できるの?

フォロー

@yuril あーなるほど。フランス語のRは喉の近くから出ますからね。ウガイの音にも近いかも。

@yuril パヒのほうがパリより通じると思いますが、ちょっと喉にひっかけたらもっといいかも。

@yuril ユㇶ…😂 。でも自分の日本語名を紹介するときは原語の発音でいいと思います。わたしの名字はSUEなんですが、これだとSusanのSueかと思われて名字と名前を勝手に反対にされちゃうことが多いし、Sou-ehと書けば正確に読んでもらえるのにとも言われます。でもなぜわたしの名前をあなたの国の原語で発音しやすいように変えるんだ!と思うので、そのままSueと書き、間違えて発音する人はそのたびに訂正してあげます。

@yuril それどころかフランス語のuもちょっと日本のとは違って唇をすぼめてかなり突き出す音なので、きゃー全然違う名前になりそう…。

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。