@gusto.masto.host
etta@gusto.masto.host
🆕 自由に Fediverse を楽しみたいので、ソロサーバーにお引っ越しします。うまくいくといいけど。
@etta@gusto.masto.host
"When we gather in groups of more than, say, eight, it’s a disaster. Yet there is something in our nature that desperately wants to get everyone together in one big room. Our smarter, richer betters often preach the idea of a town square, a marketplace of ideas—and we listen. But when I go back and read Genesis, I hear God saying: “My children, I designed your brains to scale to 150 stable relationships. Anything beyond that is overclocking. You should all try Mastodon.” https://www.wired.com/story/god-did-us-a-favor-by-destroying-twitter/
@tjKenchan あ、鯖は「食べる」ですね!←そういうことじゃない
鯖は立てるのですね、建てるのではなくて。
re: #fedibird どうしよう
@yorukumaminmin@songbird.cloud おお、それは重要ポイントです。ありがとうございます。翻訳者仲間はほぼ全員jpなんです
re: #fedibird どうしよう
@yorukumaminmin@songbird.cloud みんみんさん情報ありがとうございます。nmkjさんの安全なSNS環境に対する理念には前から共感しており、キャパが大丈夫なのであればsongbirdへのお引越しも視野に入れています。自鯖が一番いいのでしょうけれどメンテが難しそうで…。
本日午後はインフルエンサー動画の字幕翻訳。
こういう万人にわかる短いフレーズ連発モノを訳した後はいつも、「俺は一体何をしているんだ」という虚無感に襲われる(のですが、💰 になる仕事なので......)。
TLで映画『Till』を観たという方を見ないのですが、日本公開はまだなのでしょうか。
ぜひ観てください。ぜひ。
https://youtu.be/PqAAxlfY7Dg
Noam Chomsky on ChatGPT: It’s "Basically High-Tech Plagiarism" and "a Way of Avoiding Learning"
https://www.openculture.com/2023/02/noam-chomsky-on-chatgpt.html
これから通訳翻訳業を始める方にぴったりのセミナー。#通訳 #翻訳
https://www.iti.org.uk/e/v/71D53823-1710-44ED-AF9A3045D13BCFF7.html
仮病で学校を休んだ娘と一緒にランチ。
かんぴょう巻きとかっぱ巻き。
わかめとネギのお味噌汁。
白ごはん.comさんの粉末だしとお味噌を混ぜて作っておいた冷凍味噌玉を溶くだけの、簡単なお仕事。
https://www.sirogohan.com/sp/recipe/misomoto/
English → Japanese translator, transcreator, copy cruncher. UK在住 英日マーケティング翻訳者、トランスクリエイター。かたいものやわらかいもの割となんでも訳します。◆◇◆ ソロサーバーに引っ越ししました。@etta ◆◇◆