豪州国営ラジオで日本出身の茶道の専門家の方が茶道の事を「ちゃどう」って言ってるんだけれど、これは意図的な気がするんだけれど「ちゃどう」として世界に広める意図があるってことかな?それとも外国へ紹介するときにはちゃどうって言うルールでもあるのかな?不思議。
@PepperAdelaide 裏千家ではCHADOというみたい。ラジオに出た人きっと裏千家だね。
https://www.urasenke.or.jp/texte/about/chado/#:~:text=Chado, also known as chanoyu,means “the way of tea.
@PepperAdelaide こういう事らしいですよ。
https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/term/005.html#:~:text=放送では、現在どちらで,ことになっています。&text=ただし、古くはチャドー、現在,普通だったようです。