上越新幹線のチケット予約に使ったJAPAN TRAVELのカスタマーサービスが使えねぇ…本当に英語を理解している輩が対応しているのか???というレベル。複数の質問を1つのメールに含めたら、最後の質問にしか対応していないし、それは分かった、じゃあこっちの質問は?と問い合わせ直したら、最後の返事をそのままコピペして返してくるし。本当に自分とこのサービスを理解している輩が対応しているのか?テンプレだけ渡してインドとかにアウトソースしてんじゃないだろうか。いやもしかしたら、AIにカスタマーサービス対応させてたりして。使えなさ加減がAIレベル。💢

フォロー

何やら批判的なエアリプがあったようなので書いておくけど「テンプレだけ渡してインドとかにアウトソース」というのは、大手企業でも、英語のカスタマーサービスをインドの別企業にアウトソースしているケースが非常に多いという現実をベースにしている。アウトソース先のため、サービス内容や質問内容をしっかり把握出来ておらず、問題になるケースが実際少なくない。そういうアウトソース会社は、しっかり個々の問い合わせを理解して対応するのではなく、依頼企業から渡されたテンプレベースの対応しかしないからね。

だから、英語が上手いとか下手とかいう問題ではなく(実際返された英文メールの内容は、文法的には全く問題がない。問題は、質問と回答の間の齟齬)、質問された内容にしっかり対応しておらず、質問内容が変わっても、その前に送った返答をそのままコピペで返す、というのが、問い合わせ内容をしっかり読んでいない、理解しようとしていない、回答が分からないけど確認もしない、そういう個人に対応させているようにしか読めない、ということ。つまりはカスタマーサービスの質の問題。

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。