何やら批判的なエアリプがあったようなので書いておくけど「テンプレだけ渡してインドとかにアウトソース」というのは、大手企業でも、英語のカスタマーサービスをインドの別企業にアウトソースしているケースが非常に多いという現実をベースにしている。アウトソース先のため、サービス内容や質問内容をしっかり把握出来ておらず、問題になるケースが実際少なくない。そういうアウトソース会社は、しっかり個々の問い合わせを理解して対応するのではなく、依頼企業から渡されたテンプレベースの対応しかしないからね。
だから、英語が上手いとか下手とかいう問題ではなく(実際返された英文メールの内容は、文法的には全く問題がない。問題は、質問と回答の間の齟齬)、質問された内容にしっかり対応しておらず、質問内容が変わっても、その前に送った返答をそのままコピペで返す、というのが、問い合わせ内容をしっかり読んでいない、理解しようとしていない、回答が分からないけど確認もしない、そういう個人に対応させているようにしか読めない、ということ。つまりはカスタマーサービスの質の問題。