俳句での用から用 

私は、俳句において、「用から用にうつる」という事態は、粗いと思って書いています。ですので、「用から用にうつる」ことを「上手く」書くことにはさほど惹かれないんですよね……。

俳句での用から用 

「用から用にうつる」というのはどういう意味ですか?

俳句での用から用 

「実用性」と言いますか……。「役に立つ」から「役に立つ」を渡っていく感じです。あるいは、「叙情」から「叙情」にわたる「共感」ベースな感じです。

俳句での用から用 

なるほど。「役に立つ」はよくわからないのですが、「共感ベース」はわかります。私の俳句などは、リアリズムとして書いた句でも共感ベースで読まれて、うーんとなりますが。

俳句での用から用 

今回の読書会で、彌榮浩樹さんが、私の俳句は「共感」ではなく「共振」だと評してくれて、嬉しかったです。「共感」より「共振」を目指したいなと思っています。

フォロー

俳句での用から用 

それはとてもよくわかります。「共振」だいじですよね。「共感」にまとめられた情緒の外側に浮かんでいるような、そんな俳句を作りたいと思います。

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。