新しいものを表示

Joy-Conみたいに片手づつ握れるキーボードほしい。寝ながら打てるっしょ

絵面がすごかった

カーネル・サンダース人形を供養 1985年道頓堀川で行方不明も24年後“生還” 大阪 住吉大社 | NHK | プロ野球 www3.nhk.or.jp/news/html/20240

長らく参謀とのコミュニケーションにおいて頻発していたエラーの原因が、通信中に参謀側から送られてくる「違う!(自分の言ったことが)」というデータのせいだとわかりました

それが送られてくるせいで、こちらの処理がfalseに入るのだが、参謀は同じデータを送ってくるので、それさっき「違う」で処理したので受け取りませんが?になるのが原因。

違う→間違った!で修正するよう依頼しました

時ははやくすぎる、光る星は消える、だから君は行くんだ、微笑んで

だぞ……(震)

もし自信をなくして、くじけそうになったら、いいことだけいいことだけ思い出せ

だぞ?

アンパンマン、大人になってから歌詞見ると、よすぎんか

私「トムは激怒した」(突然)
子「え?怒ってるの?」
私「いや、走れメロスのパロディ」
というのを数年やり続けた故

ところで、ワタクシなにかあるたび「トムは激怒した」(怒ってなくても)と言い続けていたところ、子が「必ず、かの邪智暴虐の王を除かなければならぬと決意した。」と続けるようになった。うーん教養。

クリスマスも盆暮れ正月もイベントやるぜ!神社仏閣見たら拝むぜ!って一言で言ったら何になるかなあ?と考えてたんだが、「八百万魂」でいいかな?
全部の神様大好き畏れおおいという習慣、なら説明がつく

先日お子さんが「小説の中で人が死ぬことあるじゃん? 再読するとまた死ぬんだよ……」と言ってて、具体的な言葉にしがたいが、すげえなと思った。

ポケモンGOするにも、雪積もってるから公園入れないんだよ?

北海道に住まうものにとって、健康のためのウォーキングってハードル高くね?って思う出不精(夏暑く、冬積雪)

このあと、中心の文と分詞構文の言っていることはわかったんだから、日本語で圧縮して訳を作ればいいとなるのだが、国語での作文も関係してくるのがしびれる

スレッドを表示

> 英語の分詞構文はこれ以上のことは言っていません。あいまいなままほうり出した形なのです。あいまいな表現はあいまいなままに受けとめられるのが、理解するということなので、皆さんも慣れればやがて、これで十分だと感じられるようになります。繰り返して言いますが、そうなることが分詞構文を英語の段階で理解することなのです。
『[新版]ルールとパターンの英文解釈』伊藤和夫(研究社)p.88

伊藤先生が言う理解するとはどういうことかとか、学力とはどういうことかのサッパリ感がめっちゃ好き猫。

かつて、知識集約型産業構造への転換ののち、国際競争力の強い製品で世界市場を席巻するという流れがあり、知識というのは産業においても重視されていたわけだが、不景気な中「勉強ばっかりしてもどうもならん」「本を読んでたってしかたがない」って言われるのはなんででしょうね

ねじれ文っていうか、昔のエキサイト翻訳で日本語→英語→日本語にしたみたいな文章とかあるある

古いものを表示
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。