> 英語の分詞構文はこれ以上のことは言っていません。あいまいなままほうり出した形なのです。あいまいな表現はあいまいなままに受けとめられるのが、理解するということなので、皆さんも慣れればやがて、これで十分だと感じられるようになります。繰り返して言いますが、そうなることが分詞構文を英語の段階で理解することなのです。
『[新版]ルールとパターンの英文解釈』伊藤和夫(研究社)p.88

伊藤先生が言う理解するとはどういうことかとか、学力とはどういうことかのサッパリ感がめっちゃ好き猫。

フォロー

このあと、中心の文と分詞構文の言っていることはわかったんだから、日本語で圧縮して訳を作ればいいとなるのだが、国語での作文も関係してくるのがしびれる

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。