タイトルを失念したが、しばらく前に英語話者による小説の書き方の本を、「邦訳で」読んだ。

これが日本人にとってはかなり訳の分からぬ内容になっている。
内容よりもそのことの方が印象的だった。

英語のリズムや音が、文章表現においていかに重要であるかを、名著を引用して述べている。小説を書いたらそれを音読して点検しろと勧めている。

なのに本著で書かれているのが日本語で原文が無いため、どこが美しいのか、或いはどこが心に響くのか一切伝わらないのである。邦訳だから仕方がないとは言え原文を併記した方がいいと思った。

この本から学んだことは一つ:
英語のように、視覚情報よりも「音」が重要であるような言語の邦訳本を読む場合、(その意味において)原著と全く異なる読書体験になっている可能性が高いということだ。

あとは…新聞記者は同じ表現の連続を嫌うという記載があり、これは国が違っても変わらないのだなと笑った。

日本文学の英訳からこの点(音の美学)を感じられるかどうか、確かめてみたくなった。

それで散歩がてら新宿の紀伊國屋書店に行ってみた。
思ったより品揃えが悪く、悩んだあげく洋書は買わずに帰って来た。丸善にしとけばよかったかな。ネット書店のせいかどんどん品揃えが悪くなる。

売り場で芥川賞の『推し、燃ゆ』英訳ペーパーバックを見かけた。タイトルは"Idol, Burning"となっていた。推し=idol(アイドル、偶像)かというと、ちょっと違うようにも感じる。日本語が内包している意味が、不足しているように思う。

今日は地元でも祭の二日目だったが、熊野神社も例大祭で路上に屋台が出ていた。

洋書フロアの日本文学陳列棚の前で吟味している最中、外国人観光客に話しかけられた。20代とみられ、ドイツから来たという。
日本に来たので何か日本文学を読みたい。フィクションでおすすめはあるかとのことだった。

現代文学なのか古典なのか聞くとあまり古いと難しいかもという返答だった。次に好みはplot-drivenなのか、散文的なのか質問したところ、どっちも好きだがどちらかと言えばplot-drivenがいいという。外国人に人気のある作家がいいのか、こだわらないかではこだわらないと。

というわけで現代文学初期作品として、漱石の『こころ』、芥川龍之介と樋口一葉の作品集を勧めておいた。
彼は明治時代については若干知識があるようだったが漱石も芥川も一葉も初めて聞いたそうだ。一人は現在五千円札だと言ったら財布を取り出し確認して驚いていた。

その後ちょっと会話した。男性作家二人は西洋の影響を強く受けている。漱石は旧千円札/英国留学し評論も有名/陳列棚にはないが『吾が輩は猫である』は人間、社会や日本の西洋化に対する高踏派としての目が反映されている-こと、芥川はプロットや文体を細部まで練る性分/夭逝(一葉も)/英文学翻訳にも携わったこと
-などを話した。

結局こころ、芥川短編集とHearnの日本紀行文を買っていった。

これでまた色々と考えさせられたので、よかったと思う。

おすすめの本を聞かれたときに、好みのほかにどの程度相手が読みたいと思っているか、興味の度合いを推しはかることは大事だと思う。

それにプラスして、本人のマインドセットや人生観などがどういうものなのか知りたいように思った。

読む本の選択は、その人がどういう人間でありたいかということの反映でもあると思う。これは老若男女に言えると考えている。

"You are what you read."という言葉は読書好きの間でよく使われる。
それだけでなく、"What you read is you DECIDING what kind of person you want to be."という風に思う。

フォロー

丸善に行ったがI Am A Catはなかった。紀伊國屋書店には漫画はあるのに原作がなかった。

日本文学は日本語が最高なので、今回の検証にあまり時間をかけすぎるのもなと思う。

というわけで、ほぼ暗記している『夢十夜』にした。サイデンステッカー訳『源氏物語』を買いそうになったが、これは追々。彼の翻訳を読むなら『雪国』が先だろう。

目的のものだけにしておけばいいのに、本屋に行くと我慢できない。さらに積ん読を増やしてしまった。

サイデンステッカー訳の源氏物語が書店の目立つところに並んでたよ、彼が再評価されてるのかなという話を知り合いにしたら、音の美しさやオリジナルに忠実という点なら仏語訳の方がずっといいと力説された。

Diane Selliers訳がいいとのこと。このバージョンは脚注がないので人によっては不評だが、日本人が読むなら問題ないだろうと言われてかえって不安になった(笑)

英訳より手に入れにくいのが難点。
紀伊國屋書店サイトにあったが、取り寄せなので入荷まで1,2か月かかるらしい。 昔は待てたけど今はなかなか待てない。

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。