素朴な疑問なんだけど、ハン・ガンさん、漢字だと韓江で、英語表記だとHan Kangで、カタカナだとどうしてハン・ガンになるん? 韓国語分からんけど「ガン」のほうが発音近いのかな
@ppm__ 韓国語には、語頭以外では有声音(濁音)で発音する字がいくつかあります。文字の表記はハン・カンですが、韓国語話者が読むときにはハン・ガンになるのだと思います。日本でも車の前に文字がつくと(「矢車」「荷車」)読みかたがくるまからぐるまに変わりますよね。あれみたいなものです。
@biotit ありがとうございます。韓国語は全くの無知なので、分かりやすい解説で助かりました!日本語の連濁と似たような変化が韓国語にもあるんですね、なるほどー
様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。
@ppm__ 韓国語には、語頭以外では有声音(濁音)で発音する字がいくつかあります。文字の表記はハン・カンですが、韓国語話者が読むときにはハン・ガンになるのだと思います。
日本でも車の前に文字がつくと(「矢車」「荷車」)読みかたがくるまからぐるまに変わりますよね。あれみたいなものです。