もうシンガポールのPRもキャンセルして、シンガポールで仕事することもなくなるんだけど
たまにシンガポールで請け負ってたような、通訳の仕事はもうずっとやってなくて
じゃあ場をオーストラリアにかえたらまたできるか?
っていうと、もう通訳の仕事は無理
昔は脳のなかで日本語と英語が高速道路で繋がっている感じだったけど、今はそれがあちこちで断絶してて、迂回路の路地裏を通って行く感じ
うちの裏をみてReservoirっていう単語は普通にでてくるし、日本語で考えてると貯水池って言葉もでてくるけど
Reservoir=貯水池
ってすぐに繋がらない
…そういう感じ
@yuril わかります
一時期ミーティングの同時通訳とかもやってて、下手するとランチ食べながらのミーティングの同通で
参加者からも、2グループ分喋りながらおなじくらいにランチ食べ終わるの謎
と言われていました🤣
@yuril @len_huahin 私も昔社内通訳やってました。一度イギリス出張行って、ミーティング中だけではなくて食事中もずーっと通訳させられて、食べるのに苦労したからブチギレて(ってわけでもないけど😆)通訳ストップさせてもらって落ち着いて食べたことあります。
通訳すると異常にお腹空きませんか?
そして私も今はもう通訳できません。脳をもう一回鍛え直さないと無理!
@len_huahin @yuril わかります! 英語自体はアメリカに越してきてから上達していると思うし、日本語能力もキープしてると思うのだけど、「行ったり来たり」が無理ですね!