株式会社9ineverseはVRChat関連事業をやるために立ち上げた学生ベンチャーだったんですが、
<small>若気の至り故のミスとか色々あったりして</small>休眠会社あと一歩の会社でした。
9ineverse.comは、イカレCOOの僕が
$[x2 「どうせこのまま休眠にするくらいならワイが作ったおもちゃ、リソース使って動かしいていい?」]と言い出したため、ノリと勢いで事業計画のようなものを作ってサービス化しました。
株式会社ですが、株主は身内か大学なので実質合同会社です。 [参照]
VS Code用の小説執筆支援機能拡張、 novel-writer を開発しています。
標準のバージョン管理ソフトウェアGitを使うことのできるソフトウェア開発用エディターのVS Codeに、縦書きプレビューと日本語の品詞ハイライト、原稿の結合、フォルダー内の文字数カウント、縦書きプレビューのPDF出力などを追加することで、日本語の小説執筆ができるようになりました。
「していた」のような連体形止めをを終止形との「している」に変換する機能なども搭載しています。
https://marketplace.visualstudio.com/items?itemName=TaiyoFujii.novel-writer
PeerTubeの動画、チャンネル、プレイリストのインスタンス横断型検索エンジン、Sepia Searchの日本語化が完了しました🎉下記のサイトの右上にある言語切り替えボタンをクリックして、日本語を選んでからご利用下さい
https://search.joinpeertube.org/
それで、現在の毎月の費用ですが、fedibird.com、nightly.fedibird.comの費用を合わせて145,000円ほどです。
fedibird.comは、何か事件があって、急に休眠しているアカウントがアクティブになると負荷がオーバーするため、もう一台メインサーバを確保した方が良いかもしれません。その場合は175,000円となります。
目標としては、これを全額寄付で賄えるところに持っていきたいというところです。
なお、fedibird.comはアクティブが1万人いるため、アクティブ全員が住人プランで寄付してくれればおつりが出てしまいます。年額300円、月で25円のプランです。
実際にはそこまで望めないとしても、1,000人が住人(10人分)プラン(年3,000円・月250円)で支援いただければ、同様に足りる計算になっています。
冗談みたいなやつですが、住人(100人)プランというのも一応用意しておきましたw
一人一人はまったく無理する必要はありませんので、可能な範囲で、広くご支援いただけると幸いです。
なお、多額のこれまでの累積赤字がありますので、多少オーバーしても営利に該当する心配はありません。ご遠慮なくお願いしますw
#fedibird #fedibird_info
Fedibirdの運営費についてですが、
基本的にFedibirdインフォメーションにてアナウンスしてきた通り、サービスは無料である、という点については変更ありませんが、
寄付による維持を可能とする方向に目標設定し、不足を運営者が補うという姿勢にシフトしていこうと思います。
《参考》Fedibirdインフォメーションのアナウンス
https://fedibird.com/@info/106443387403445258
背景ですが、こちらのアナウンスに含まれている但し書きの通り、
10月末頃からの利用者急増をはじめとして、負荷の増大、サーバ単価の上昇、運営者の経済事情の悪化など、通常体制では維持困難となる場合を想定した項目がほとんど当てはまる状況になってきたためです。
(※ 今のところ経済事情は問題ありませんが、健康上の問題でそれに準ずるリスクがありました)
fedibird.comはノーメンテで放置しても十分に安定稼働する状態を維持できているし、万一何かあっても副管理者・モデレーター陣が対応できる体制になっていますが、資金的な対応は難しいため、ここをより利用者に頼る体制に改め、持続性のある運営体制としていくべきであろうという判断です。
具体的なお願いについては改めていたします。 #fedibird #fedibird_info [参照]
We are tracking a bug where the app crashes suddenly.
We would like to know the action before this crash.
If it happens to you, please could describe in comments? Thank-you.
Example: - When posting after adding several media.
- Etc.
@apps
Okay. I tried instances given in Lingva github readme now!
- translate.igna.wtf is down
- translate.plausibility.cloud has +
- lingva.lunar.icu has +
- translate.projectsegfau.lt is live, but fedilab has error (API? my network? idk)
- translate.dr460nf1r3.org is live, but fedilab has error
- lingva.garudalinux.org has +
- translate.jae.fi is down
And their web results do not contain +
> (replacing spaces with +).
At least in the Japanese translation results, replacing the plus with a space does not result in the same sentence.
@apps
Hi. Can you help me?
My #Fedilab 's lingva translation result is strange. I want to get the same result as the Lingva web frontend.
I'm using an unofficial Lingva instance. Because the official lingva.ml is currently down ;-;
I didn't have this problem while using the lingva.ml.
I think translating to languages other than English often gets this result.
Thank you.
鯖爆破のときに410を返す理由について説明したブログ記事を書いた。
どんどん鯖をつくってどんどん爆破していこう!
デスクトップLinuxユーザー