新しいものを表示

3つくらい短篇の翻訳が載るらしいのだが、あと2つはかなりしみじみ系らしいので、落差がすごいことになりそう。

植物ホラーSF、かなり訳してて楽しいパートに来た。
茎が鱗で覆われている!
瓶の側面に吸盤のように張り付いて取れない!

自転車のパンク直してもらったし、仕事一件片付けたし、今日はもういいか……。


『ロボット・アップライジング: AIロボット反乱SF傑作選』(東京創元社)
マリオ・バルガス=リョサ『楽園への道』(河出文庫)
四方田犬彦『先生とわたし』(新潮社)
石川博品『冬にそむく』(ガガガ文庫)
溝口彰子『BL研究者によるジェンダー批評入門』(笠間書院)
小鷹信光『翻訳という仕事』(ちくま文庫)
若島正『乱視読者の帰還』(みすず書房)
『短篇小説の快楽』(角川文庫)
トマス・M・ディッシュ『SFの気恥ずかしさ』(国書刊行会)
高 妍『緑の歌』(ビームコミックス)

保険料と年金を払う。今はバーコードを読み込めばスマホから払えるのねえ。便利。

いい感じの未訳奇想小説情報、常に募集しております。意外と見つからない。

ありがとうございます! 確認いたします。

ブログ書きました。
2023年上半期面白かったお笑いのネタ10選 - 機械仕掛けの鯨が hanfpen.hatenablog.com/entry/2

確かにAI絡みのエッセイなら載せてくれそうなイメージがありますね。今文芸誌方面に交渉中なので、それがダメなら検討してみます!

それもアリですね! 今ちょっと河出の人とコンタクトを取っていてて、並行して円城先生が群像の方にも話を持って行ってくださるようなので、それでダメなら打診してみます!

文芸誌へのコネクションは全然ないんですよね……かろうじて河出の方とあるくらいで。とりあえずDM送ってみました。

SFマガジンからはうーんって感じのお返事だったのでダメそう。紙魚の手帖は載せられる感じじゃなさそう。他はどうかなあ。

ワンチャンバゴプラとか、どうですか……。

テッド・チャンのAIと資本主義について論じたエッセイ、訳したらどこか載せてくれる媒体ないですかねえ。
海賊翻訳は流石にもうイヤなのと、個人で許諾を取りに行くのは若干ハードルが高いのとで、商業媒体で掲載してもいいところを引き続き探しております。おもしろいよ。
newyorker.com/science/annals-o

何気なくメールに書いてあったけど、ピンとくるものがあったので「もしかしてウエストランドにM-1前に爆笑問題がしたアドバイスからの引用ですか?」と聞いたらビンゴだった。起こしたいっすね、事件。

radsum.com/archives/57394

『チク・タク』、編集者の人との合言葉は「事件を起こそう」です。

Twitterでしか連絡取れない人も数人いるので、その辺り困ったな……と思います。どないしよ。

古いものを表示
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。