新しいものを表示

あとクーパーに対して「あんた」呼びなの?でもマン博士に敬語使ってるの?ささささ最高~~~!!!自分解釈の使い分け~~!!!

スレッドを表示

吹替えだとTARSの一人称って「俺」なんだ?最高じゃん~!

スレッドを表示

TARSとCASEの一番すごいところって喋り方の人間臭さだと思うんだけど、特にCASEは「明るい口調で話す」や「はっきりくっきり話す」というロボットに大前提とされることが設定されてなさそうで、なんかドキッとしてしまう JRや地下鉄の人間が当ててる英語の方がよっぽどロボットくさく聞こえる笑

宇宙と関係ないところのインターステラー英語 

初めてビデオメッセージに大人になったマーフが登場した時、スクリプトではクーパーが「マーフ?」と呟いてるんだけど、映画ではHey, Murf.(やあマーフ)って確信を持って呟いててそれの方が正解だなと思う TGMでも思ったけどこういうちょこちょこした違いの積み重ねが効いてくるよなー

スレッドを表示

映画作品に対するレリゴーというセリフはほんと汎用性高いんだな…

スレッドを表示

TGM的に聞き覚えのあるインターステラーのセリフ 

あ!そうだ大事(?)なの!トムがクーパーに向けたビデオメッセージで、「彼女が父さんのことはもう諦めろ(let you go)って」「だからもう俺は前に進むことにするよ(I'm letting you go.)」と言ってて、なんて悲しいlet goだーーーーと…

スレッドを表示

TGM的に聞き覚えのあるインターステラーのセリフ 

「父親」の意味のold manあった!ドナルドがクーパーに向けたビデオメッセージで「マーフは自分の父親並みに頑固でな(she's stubborn as her old man)」って言ってる!

スレッドを表示

宇宙と関係ないところのインターステラー英語 

スクリプト見るとTARS「全員いる。私のロボット植民地のための奴隷がたんまりだ」だけど映画は前半が「みんな調子はどうだ?」でさらに砕けてて笑う 「(海軍の)部隊に馴染むようなユーモア設定にしたんだ」ってドイルが説明するけど海軍のユーモアて…(TGM方向を見ながら)

スレッドを表示

宇宙と関係ないところのインターステラー英語 

TARSの正直レベルの話になった時にクーパーが「でもポーカーフェイスは下手だな」って言うのが好き(ロボットにポーカーフェイスて…)というかTARSとクーパーの会話全部好き~~~~

スレッドを表示

宇宙と関係ないところのインターステラー英語 

ブランドがクーパーに言ったYou are literally wasting your breath.はliterally(文字通り)という単語が入ったからダブルミーニングなんだなと気付く「文字通り"呼吸を無駄にしてる"」ってことは文字通りじゃない方の意味がある…(もう片方の意味は「無駄口叩くな」 )
多分字幕は苦渋の選択でどちらか片方だった気がする get ghostもだけど、こういうのってめちゃくちゃ訳しづらいだろうなあ

スレッドを表示

宇宙と関係ないところのインターステラー英語 

そして「その言い回しは'幽霊がいる'って意味じゃない」と訂正するのではなく「おじいちゃんは自分があの世に足を踏み入れかけてるからなあ」なんて悪夢に魘された直後とは思えない皮肉とユーモアを交えて娘に答えてあげるのがとても良くて、この時点でクーパーの人となりが察せられる

スレッドを表示

宇宙と関係ないところのインターステラー英語 

マーフのGrandpa says you can get ghosts.の意味が分からなかった(字幕もよく覚えてない…「おじいちゃんが幽霊はいるって」とかかな)んだけど、get ghostって「その場から立ち去る」という熟語なのか!きっとマーフはドナルドの言葉を(熟語でなく)額面通りに受け取ったからghostsという複数形にしたんだろうなあ

TGM的に聞き覚えのあるインターステラーのセリフ 

スクリプトには見当たらないどそれに対してクーパーは”You heard.”と言っていて、ミッションから放り出されたマヴェに対してペニーが”I heard.”って言ったのを思い出した ちなみにクーパーの字幕は 「早耳だな」で上手い訳だな~!と思った x.com/cerriiee/status/16178771

スレッドを表示

TGM的に聞き覚えのあるインターステラーのセリフ 

学校から帰ってきたクーパーにドナルドが言った”Sounds like your meeting at the school didn't go so well.(面談は芳しくなかったらしいな)”、アイスからマヴェへのテキストを思い出す
x.com/cerriiee/status/16345265

スレッドを表示

TGM的に聞き覚えのあるインターステラーのセリフ 

old manは「父親」という意味もあって、これもインターステラーに出てきた…と思うんだけど記憶違いだったかな… x.com/topgunarchive/status/158

スレッドを表示

TGM的に聞き覚えのあるインターステラーのセリフ 

続けてドナルドが「”産めよ増やせよ”だ。義務を果たせ、ボウズ(young man)」に対してクーパーの放った「ほっとけ、じーさん(old man)」とかね x.com/cerriiee/status/15620284

スレッドを表示

TGM的に聞き覚えのあるインターステラーのセリフ 

ドナルドの「先生には優しくしろ。独身だ」に対してクーパーが言った”What’s that supposed to mean?(何が言いたい?)”、ルスがハンに飛びかかる前に言ったやつ クーパーはそこまで棘があるわけじゃないけども x.com/cerriiee/status/15837928

インターステラー見ててTGMのセリフを彷彿とさせるところぼちぼちあったんだけど、忘れちゃったよーーーー!!!

古いものを表示
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。