十二国記ネーミングセンスを中国人がどう思うか?の動画見てるけど。本題に入る前の作品と古代中国の名づけ方の解説がどうしても必要になるので、まだそこの段階www

「名」と「字」と「号」の説明懐かしいww中国の方は国語の授業で習うらしい。私ら日本のオタクは三国志か水滸伝か封神演義か中華風ファンタジーですねw

フォロー

「諸葛孔明」の姓は諸葛、名は亮、字が孔明で、「諸葛亮」か「諸葛孔明」が正しいのに、諸葛亮孔明って呼ぶのは違う!!!!!って説明も懐かしくてwwww
「創竜伝」で中国作品大好きな田中芳樹御大が「いかにも自分は知識がありますって感じで諸葛亮孔明と全部繋げて言うな!!!!字(あざな)の意味がなくなる!!!!」ってキャラに言わせてたのを思い出す。私、そういう作品見たことないけど一時期多かったんだろうな。

お話しされてる中国人女性お二人の「諸葛孔明の下の名前は何でしょうか?」に「瑜!」って答えちゃうの笑った。そこで孔明を思い浮かべながら周瑜はあかんwww

李白もたとえで出されて、姓は李、名は白、字は、太白。号が青蓮居士に対して。現代中国人が「中二病っぽいwwww」「まぁペンネームみたいなもんだからww」っていうの面白すぎるwww

@sleep_inthebox そこほんと笑いました😂 ねんねんさん(黒髪の方)かなりおっとり天然ボケで面白いです笑

@gaogao3958V
話し方もほんわかなさっててお可愛らしいですよね💖
諸葛孔明の本名を周瑜と混同するのが、元ネタを知ってる中国人らしくもありそこは取り違えちゃだめー!!wwwって笑っちゃいますよね。

@sleep_inthebox そうそう😊💕
本場文化圏の方ならではの間違いですよね!あと中華圏の人と日本語話者日本人の自分が元ネタを共有して一緒に笑えるのってよく考えたらスゲ〜!とも思いました

@gaogao3958V
ですねー。
過去の山月記を音読で読んでみた!でもそうですが。ものすごく勉強されてるんだなぁとびっくりします。
挨拶とか日常会話と違って、学問に近い分野を日本と中国の両方の基礎知識を持ったうえでわかりやすく楽しく母国語以外で伝えられるのってすごいですよね✨ ✨ ✨

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。