オーストラリア人の友だちが和食大好きで、紫蘇の苗を買って大切に育てている。しかしどうしても短母音の「シ・ソ」が言えない。何度直してあげても「シーソー」になってしまう。日本語を知らない英語人には短母音と長母音の区別がつかないからね。彼女が言うとやっぱりあのギッタンバッタンのシーソー(Seesaw)がアタマに浮かんでしまう。

母音の長短がない (つまり単語の区別にあまり寄与しない) 言語は結構沢山あるようです.バルセロナにいる友人が,小野と大野の区別が分かりませんでした(小野は我々の分野の有名な研究者の名前で,大野はバルセロナ交響楽団の音楽監督の名前なので,両方の名前を知っていたのですが).これは (スペインの?) スペイン語にも,カタルニア語にもこの区別がない,ということでしょう.

#長母音 #短母音

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。