(Kaori Seki Kochiさんのツイート↓)
汚染水放出に対して、ドイツ環境大臣(レムケ氏)が批判的コメントをあげている。以下意訳『私は海への放射能の追加放出には極めて批判的である。このような排出は、他のすべての道が閉ざされた場合の最後の選択肢としてのみ可能である。1/3)
https://x.com/kaori_seki/status/1694723248355971411?s=46&t=7ijHXvOVYdXMvERcNmfP7w
(引用されているドイツ環境大臣のツイート↓)
※引用記事は省略
„Als Umweltministerin sehe ich jede zusätzliche Einleitung von Radioaktivität ins Meer äußerst kritisch. Eine solche Einleitung kann immer nur als letzte Option ins Spiel kommen, wenn alle anderen Wege verbaut sind. @SteffiLemke #Fukushima 1/3
https://x.com/bmuv/status/1694717897271279716?s=46&t=7ijHXvOVYdXMvERcNmfP7w
(Kaori Seki Kochiさんのツイート続き↓)
(ドイツ環境大臣・レムケ氏)さらに、そのプロセスは透明でなければならない。現場の人々は決定に関与し、十分な情報を得なければならない。私はすでに4月中旬、札幌で開催されたG7環境大臣会合の際に、日本政府に対してこのことを要求していた。』3/3
https://x.com/kaori_seki/status/1694724171413225770?s=46&t=7ijHXvOVYdXMvERcNmfP7w
(引用されているドイツ環境大臣のツイート↓)
„Außerdem muss das Verfahren transparent sein. Die Menschen vor Ort müssen an den Entscheidungen beteiligt und gut informiert werden. Das hatte ich bereits Mitte April gegenüber der japanischen Regierung während des G7 Umweltministertreffens in Sapporo eingefordert.“ 3/3
https://x.com/bmuv/status/1694717902585483363?s=46&t=7ijHXvOVYdXMvERcNmfP7w
(Kaori Seki Kochiさんのツイート続き↓)
(ドイツ環境大臣レムケ氏)細心の注意が必要である。この種のプロジェクトは全て科学的に正しい方法で計画され、実施されなければならない。科学的に正しい方法で計画され、実施されなければならない。これが人間や自然への影響を可能な限り低く抑えるあるいは完全に排除する唯一の方法なのだ。(2/3)
https://x.com/kaori_seki/status/1694723855074673015?s=46&t=7ijHXvOVYdXMvERcNmfP7w
(引用されているドイツ環境大臣のツイート↓)
„Es ist äußerste Sorgfalt geboten: Jedes Vorhaben dieser Art muss wissenschaftlich fundiert geplant und durchgeführt werden. Nur so können Belastungen für Mensch und Natur so gering wie möglich gehalten oder ausgeschlossen werden.“ 2/3
https://x.com/bmuv/status/1694717899880194232?s=46&t=7ijHXvOVYdXMvERcNmfP7w