日本語のテキスト見直しは英文見直しに比べて幾分気がラクですが辛い事に変わりはない(祈)† https://akito-takizawa.com/2024/11/07/i-feel-a-little-better-now-but-its-still-painful/
「コナンドイルの心霊学」テキスト見直し25%完成中。近藤千雄先生の訳文の読みやすさに改めて感動しつつ作業を進めています。現在入手不能でどうしても手に入れる必要がある英語書籍が数冊、それらが入手可能になったら入手するのみで、ホワイトイーグル霊の英語書籍の入手は一旦止めようと思います。
まだまだたくさんありますし、ペーパーバックが多いので入手が容易であり急ぐ事はないという判断です。それよりテキストを完成させる事に集中しないといけません、たまってしまっていますので。
脱出の最後の望みをかけたメールの返信はやはりきません、これは終わったという認識でイイようです。本当に信じられない大どんでん返しで、もう完全に決まったと思っていたのでショックの度合いがタダ事ではありませんが、しかし僕は脱出を1ミリたりともあきらめるつもりはなく、さらに節約を加速させて“ある脱出アイデア”を今後こそ実行に移すつもりです。
このアイデアは脱出が可能になるだけでなく作業時間も捻出できる可能性があるモノですのでなおさらやらねばなりません。トレイルムービー復活も見えてきますので。