フォロー

日本翻訳大賞のサイトに、推薦文を掲載いただきました。嬉しい。

besttranslationaward.wordpress

【推薦作品】トランスジェンダー問題
【作者】ショーン・フェイ
【訳者】高井ゆと里

【推薦文】
よく知られていることですが、体を表す単語で連想ゲームをしたとします。「手」から連想するのは「指」のように。「足」から「つま先」を連想するのは普通かもしれませんが、「足指」が出てくるのは日本では特殊かもしれません。しかし英語では「toe」と一言で表現できる。自由に連想しているつもりでも、私たちは言語に縛られている。まして、ジェンダー・アイデンティティが違えば、見える景色は違ってくる。
『トランスジェンダー問題』についても、日本でマジョリティの私たちが考えることと、当事者が感じることには大きな違いがある。だからこそ、2021年に出版されたUKの本が、2022年に翻訳される意味は本当に大きいことだと考えます。

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。