[寄稿]おばさん・ここです・社長…飲食店従業員の呼称、40年の歴史
https://japan.hani.co.kr/arti/opinion/50118.html
韓国旅行行ってアジュンマアジュンマ言ってる人がいたなそういえば。
知らないのはしょうがないので、知ってる人が教えてやんないとと思うんですが、どうなんでしょうねそこらへん。
90年代にイギリスで出会った韓国の人々からは、私が달걀と言っていたら”お前それは계란って言うんだ”と教えられたのだけれど、実際には달걀も現在の韓国のコリアン語でも使われてるし。
未だによくわかってない。
@daihard@ddoskey.com 興味深い事例ありがとうございます。
どこの移民コミュニティでもそのような言語の温存が起こるようなのですね。
とある言語学者が現代の英語とオランダ語とドイツ語を比較して、そんな感じで言葉が変遷していき別言語になっていったと言っていてなるほどなと思ったものでした。