紫金山アトラス彗星はツーチンシャンというのか。シキンザンでも良いと思うけど、中国語の漢字を現地読みにするか日本語読みにするかは基準がよく分からない。


名前の由来になった紫金山天文台を日本では「しきんざんてんもんだい」と呼ぶ場合が多かったことが理由のようです。国立天文台のサイトではTsuchinshan-ATLASの表記も見られます。
nao.ac.jp/astro/sky/2024/10-to

フォロー

ありがとうございます。初見でどちらで読むかは迷いますね‥。

最近は現地の読み方で呼ばれることが多い気がしますが、例外も勿論あるので難しいですね。
個人的には「どちらも正しい」です。どちらも間違いではないと思うので。

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。