「cybernetic」は訳すのに困る。今読んでるのは相手方ロボットの通信と制御を乗っ取って偽装して忍び込む文脈だから、「電子的」にしちゃっていい気がする。「電脳の」でもいいけど、ちょっとニュアンス変わるし、ましてや辞書の「人工頭脳学の」はもはや何言ってんだ感があるよなー、と昔から思ってる。そういえばウィーナー『サイバネティックス』岩波文庫でずいぶん前に買ったけど積んだままだ。
様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。