お喋りインターネッツ余生 日々のあわあわ | ちょっとした連絡
ルビの話 言いっぱなしみたいになってたんだけど なんか本当に「読めてない」んだよ 某ふぁての宝具名とか本当に初見は漢字かカタカナどっちかしか認識してないと思う しばらく見返したり誰かの言及見てから一致させてる 小説とかでも無茶苦茶読み飛ばしてると思うというか元々文章読むの結構雑なんだよなおそらく 先読んじゃいたいから ルビ芸で本文もう一個作ってるようなの多分2回以上読まないと内容入ってこないと思う
そういえばフォロワーこれ知ってるかなブーストフェディバードにはよそのローカルウォッチ機能がある(連合の関係か全部ではなかった気がする)
ついったで流れてきたmisskey.dogがいいな〜と思って「サーバーをフォローすることってできないのか!?」って探したらできた。厳密にはお気に入り登録をしてLTLを見るって感じになるのかな?これでいつでも見たい時に犬が見れる。(2枚目はなんとなくLTL伏せしてますが、実際にはかわいい犬の画像が流れててにっこりした)#fedibird
それこそ某現代版他があまりにもコンビ萌え派だったから差別化でそうなってるのかもだが
多分こいつらポアロに孤独でカッコいい!萌え方してるな?と思ったら急にそのへんが気になってきて……(※私情)あと某CC版みたいに現代置き換えしてるわけでもないし、三谷版もちょっと前ぐらいに時代設定してたはずだし(ヒロポン出てきた)
漢字にカタカナ別表記のルビあてるやつ 多分漢字かカタカナどっちかしか読めてない 音声あるとそっちしか覚えてられない
最近のポアロ(※雑な物言い)、ポアロのカッコよさを押したいあまりポアロが外国人で阻害されがちなこと軽視してないか?が個人的に来ており
あれ一本目見れてないのでおそらくオリジン(やったのか?)見逃したまま来てる
やでもポアロ日本でやるのに「大和」な名前でいいのか?
馳夫も……
自分ではこの間この世界観カタカナ語どこまであるっけ(現代日本転生人が諸々持ち込んでる)が分からなくなり「リネンって結局何語!?」して「敷布」になったりした
こういうの基本誰かから因縁つけられた体で解釈してしまうから……(シャドーをしながら)
三谷幸喜ポアロがめっちゃヤマトタケルっぽい名前なのとか好き
自分が気になったときだけ避けるが一番近い(そうしたいからで全編なるべく避ける時もある)けど、言葉遣いだけならどっかで見かけた「彼らはみんな異世界語を喋ってますが日本語読者の為に翻訳してます」でいいんじゃないかなぁと思ってる。翻訳と時に分かりやすさで置き換えるのかってあれになるだけかもだが
異世界洋風ファンタジーをお持ちの「辻褄が合う」「お墨付き」みたいな日本固有の用語に基づく表現を使うときってどうしてますか?個人的には世界観を壊さないように避けることもあるんですが、表現の幅が狭まるのであんまり語源とか由来とか気にせず使うほうがいいのかな〜なんて思うこともあります
おは
おはよん
おはよ
様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。