破裂した (と日本語では言うのだろうか) ベルリンのホテルのアクアリウムの事件では,630匹ほどの魚が助けられて,その中には3匹の錦鯉も含まれていたようだ.記事で,特に取り上げられている,ということは普通でない値段の人たちなのだろう.
#panpanya さんの漫画に出てきそうな話だ.
と書いてからもう少し詳しく読んでみたらベルリン動物園の話として「海水魚がまだ何匹かこちらに搬送されてくることになる」と書いてある.おかしいなと思ってよく読んでみたら,救助された魚たちは,破裂したアクアリウムとは別の水槽にいたものと書いてあって,しかも,この水槽は複数形だった.
日本の新聞だったら,こうはちゃんと書いてなくて,クエッションマークが消えないでいたところだったろう.そして,そうだったら,それは,日本語に複数形がないことだけの問題ではない,と思う.
https://www.tagesspiegel.de/berlin/geplatztes-aquarium-in-berlin-gebaude-nicht-einsturzgefahrdet--630-fische-aus-unterem-zuchtbecken-gerettet-9051115.html
#多言語 #multiverse
この記事では,Koi と書いてあるが,多分,日本でドイツ語を勉強した人の多くが,このドイツ語の単語が,鯉でなく錦鯉を指すものだということに気づかないのではないだろうか.
ちなみに,魚 (Fisch) が男性形なので Koi も男性で複数 (英語と違って魚も複数形がある) は Kois
#ドイツ語 #多言語
様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。