フォロー

日本では,外国語というのはタブーになっているようだ.たまにテレビを見てみると,ニュースなどで日本語でない言葉で話している人の映像が出ると,字幕が大きく出るだけでなく,変な日本人の声優の声色でもとの音声を遮蔽するので,聴いていると気持ちが悪くなってくる.
中国のニュースは日本のメディアの方が精度がいいかもしれないと思ってちょっと見てみたのだが,耐えきれなくなって見るのをやめた.

A form of closedness... Strange. Maybe at some point they wanted to protect Japanese against English. However, it seems quite annoying, especially the dubbing.

There is a very much successful Japanese strategy to be open to foreign culture while keeping their identity.
It was called 和魂漢才/和魂洋才
They applied it when they learned many things from China and Korea in ancient time; they applied it again when they learned many things extremely successfully from Europe almost two centuries ago. Unfortunately this model has got to be obsolete in the internationalization, and multilinguality of today's world. I think what I wrote in the previous toot is just an expression of this.

Apropos protecting Japanese language.
The Japanese language used on Japanese TV is simply wrong. So they may pretend to protect the Japanese language but actually they are destroying it. But I suppose this is not just a Japanese thing.

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。