@petirro えっ、こんな訳になる…のかな?強調で使う印象があるのですが…
jp.blog.voicetube.com/phrases/

フォロー

@fire_sheep3 いえご指摘どおり、その認識がお間違いないというかメジャーかと思いますー!
私は「さすが〜」という日本語の英語字幕(対訳)で「it's indeed〜」と目にしまして、indeedってあの会社の造語じゃないの!?と初めて調べまして……google翻訳がどういうニュアンスで返してきたのかという……フランクな訳だなと思いましたしw
調べてみる限り、仰るとおり強調(まったく〜いかにも〜)の使い方がメジャーみたいなのでこちらを覚えておきます。それはそう、も愉快ですけど、雑w

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。