#虎に翼 で慣用句の誤訳がテーマになっていたけど、外国語学習では大きなハードルなんだよなぁ……。
たとえば大学入試レベルの英文で、知らない単語はひとつもないのに意味がさっぱりわからん、って場合がある。
たいていは成句や慣用句的な表現なんだけど、十中八九は辞書をきちんと調べればわかる。
ただ、このレベルまで辞書を使いこなせる高校生は本当に一握り。
ここまで辞書を使いこなす、というのがすでに中級以上のスキルなんだよなぁ。
さらに、成句・慣用句をそれと気付いて適切にアプローチするためにはある種の「勘」が必要で、これはなかなか教えるのが難しい。
自覚的にトレーニングをしてもらうしかないんだが、これ、といった方法論が見つからないのよね……。