大学生のころ、一緒にご飯食べた大阪市の子が「ごちそうさま」じゃなくて「おおきに」って言ってお店出るさまにめちゃくちゃあこがれたんだけど、
「〇〇しはる」とか「おこしやす」とかは言えるようになっても「おおきに」は未だに気恥ずかしい奈良県民です。なぜだろう。
#fedibird
@wlf_warren Yes.
"おおきに Ookini" is a dialect of Osaka, and young people today don't use it much. However, that's precisely why when a friend of the same generation uses it, it gives off an elegant and soft impression, and I admire it.
@kawaiirailroads aah that does sound nice, imaging it coming from a girl 🥰😍😁🤔🤔🫠