そういえば、日本語では「段」と「暖」の読み方が同じなんですね!(韓国語では「ダン」と「ナン」の読み方が違います)QT: https://fedibird.com/@dampuzakura/113309292455495631 [参照]
Q: お名前の由来と意味は何ですか? #FediQB もっと見る
@hongminhee
へえ。少しそれますが、
日本語だと同じ語でも「ダン」、「ナン」と読みが変化する語もありますね。
「男」という字は男性(ダンセイ)、長男(チョウナン)
と変化します。
@dai 確かにそうですね!
大韓民国(テーハミング)と大輔(デボ)を例にすると大はテだったりデだったりしませんか?
沖縄だと人名と地名で読みが変わるって言うことがあるけどそんな感じなのかな?
城、地名はグスク、人名はジョウやシロ。
こういうの凄く好きなんです😊
// 最近京城クリーチャーを観ましたw
@dai 片仮名では「テ」と「デ」の両方が書かれていますが、ハングルでは「대」であり、一つの読み方しか無いですね!
ああ!なるほど!すっきりしました。
ハングルで表現すると違うわけだ。
しかしホンさんの回答は一発で理解できるので素晴らしい。
「多くの説明はいらないけど、質問されることのないドキュメント。」
テクノロジーのドキュメントはこうありたいというのが私の理想です。
@dai 確かに理想的ですね!私もドキュメントをその様に書ける様に頑張ります。
様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。
@hongminhee
ああ!なるほど!すっきりしました。
ハングルで表現すると違うわけだ。
しかしホンさんの回答は一発で理解できるので素晴らしい。
「多くの説明はいらないけど、質問されることのないドキュメント。」
テクノロジーのドキュメントはこうありたいというのが私の理想です。