昔は「ジーパン」だったものが「ジーンズ」に変わり、今じゃ「デニム」だそうな。
でもさあ、デニムって生地の名前だから英語だと上下どちらも「デニム」なんだよね。履くのはJeansだし、上着だとDenim jacketなど。
なんで日本語では「デニム」がジーンズの現代語になっちゃったの?デニムじゃ上着かジーンズかわからないでしょ?
#日本語
@Panda 日本に住んでいないので、もっとわかりません…。スラングもカタカナ英語も目まぐるしく変わるのでついていけないんだと思います。
@gaby
私はがびさんの投稿でボディバッグを知りました。その節は(勝手に)お世話になりました。ありがとうございました。
知らずにあれらを死体袋と呼んでいたところでした!!🥳
@Panda あーボディバッグ!あれを日本のファッションサイトで見つけたときには心底ビックリしました😂 あまりにも不気味で…
@gaby
😂
でもね、最近は『クロスバッグ』とか『ボディークロスバッグ』といっているサイトも見かけるようになったので、事情を理解した人が増えたような気がする…がびさんの注意喚起のおかげかもしれませんふふ😏
@gaby
テレビも見ないし雑誌も買わないのでわかりませんが、いつからなんでしょうね。
昔、ジーンズといえば普通の、あの丈夫な生地のだけでしたけど、いつの頃からか、見た目ジーンズっぽい、でも生地が柔らかめだったり伸縮性があったりするパンツが出だしました。ジーンズよりは着心地がソフトで価格も抑えられていて私は好きでしたが…
今、日本て、そーいう柔らかデニム生地で作られたジーンズもどきが主流の可能性…ある?あるかも?