フォロー

Estherという台湾系の菓子パン屋のショーウィンドウに、なんだか見慣れないものがある。
Peach Gum Desert Soup?
日本語では桃膠(とうきょう)と言うらしい。中国産の薬膳食材で、桃の木の樹皮から滲み出た黄金色の飴のようなもの。これを1晩水につけて戻すとちょっと「くずれかけた寒天」のような舌触りのよさ。

肌に美容効果が高いけれど、生理中・妊娠中は食べたらダメとか。

ここにナツメやクコなどの薬膳フルーツやウズラの卵などを入れて甘いスープをかけてある。ちょっと高価ではあるけれど、美味しいし、かなり沢山入っているので2人分と言ってもいい。
また買ってみたい。

この桃膠という漢字熟語。日本語では「とうきょう」と読み、中国語で「タオジャオ」と読む。
そして字を見ると…モモのニカワ。たとえ中国語がわからなくても表意文字の漢字がわかれば、意味さえすんなりと頭に入ってくる。なるほど、桃の樹皮につくニカワだ。

なんでもかんでも英語からのカタカナ語に変換せず、漢字も使ってほしいなあと切に願う。

わたしもこれ好きです〜。東京の中華系の甘いものを出しているお店だとメニューでは「タオジャオ」というふりがなになってるところが多いかも。

おお。日本でも食べられるとは!タオジャオは中国語の読み方なのでしょうね。美味しいのでまた買ってみます。

ログインして会話に参加
Fedibird

様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。