「訳文づくりと日本語の『読み・書き』~テンスとアスペクトを中心に~」(講師:高橋さきの)
2023/3/19 於Zoom
https://yakubun2303.peatix.com
#翻訳フォーラム #翻訳
#訳文2303
今日はトランスクリえるの日。
普通の翻訳案件が一つもない。午前中はコピーライティング、午後は市場トレンドアドバイスのお仕事。
#翻訳シゴト
#トランスクリエーション ってなんすか?☟こーゆーやつっす https://medium.com/@etta.b/トランスクリエーションって-要するに何なの-cc335be313f
#自己紹介 #Introduction ふたたび。
I am an English-Japanese translator / transcreator powered by strong coffee: I am a whippet whisperer, a chief biscuit dunker, a mineral collector, and a Mingei movement enthusiast, living in North England.
Likely to be tooting about translation works and other bits and bobs.
カフェインを燃料とする英日翻訳者/トランスクリエーター。イングランド北部在住。犬吸い。鉱物が好物。そして自他共に認める民藝オタク。
翻訳作業の裏話や日々のいろいろをトゥートします。
proz経由で、まったくお付き合いの無い翻訳会社から、まさかの「1行だけだからタダで翻訳してお願い」メールが来た。やるわけないじゃん⁉︎
Yahoo! JAPANのリンクは、欧州経済領域(EEA)& 英国からは閲覧できないのですよ…
パスマーケットの支払いもできませんの。
#nostr is trending a bit over on JP twitter so I gave it a whirl. impressions:
- the technical concept is cool, but the public/private keys are unwieldly. i'm not confident it will gain widespread adoption
- service speed seems to vary depending on what relays you're connected to. relay.damus.io seems to be the best relay atm
- this probably has zero moderation? there are "report impersonator/content" options in my app, but I'm not sure who acts on those
not that hot on it rn shrug
やっぱり が好き
#nostr は今のところ、ビットコイナー、プログラマー、中華圏のポルノ系の人が多いという印象。
このユーザー層と自分の共通点がまったく無いので、テキストのやり取りを楽しめる関係は構築できないと思う。
誰のコントロール下にも無い=やりたい放題?モデレーションの無い場所はとても不安。
リレーサーバに一度乗ってしまったらそれまで。発言の変更削除やリアクション削除ができないのですよね?それも嫌だな。
ということで、今は でまったりやるのが私は好きです。
あああああ、これノストラ+ダムスなの?かな?
新規の人が増えたけど、丼でどうやって仲間を見つけよう?と思ってる方はまずプロフィールをちゃんと書く、そして#introduction #自己紹介 のハッシュタグをつけて自己紹介するとブーストしてもらえることが多いのでオススメ。
If you’re new here and wondering how to find likeminded people, first make sure you write something in your bio section. Then post about you with #introduction hashtag. I usually boost when I see a post with the hashtag.
いやあ、この窓大きすぎますよね、書斎兼ゲストルームには。隠れているけど左側の壁にも180cm×180cmの窓が入るんです。
総壁面積が少ないので、どこに机とソファベッドを置くのかという問題が浮上(もう遅いわ!と自分にハリセン)。
#E家の増築
TLに漂うマイノリティはわきまえろ、の空気。上からの薄笑い。なんだかツイッターみたいだな。
荒井さんって確か、官邸のスピーチライターですよね。おーやだやだ。
Hiatus Kaiyote 🇦🇺を聴きながら久しぶりの夜翻。
English → Japanese translator, transcreator, copy cruncher. UK在住 英日マーケティング翻訳者、トランスクリエイター。かたいものやわらかいもの割となんでも訳します。◆◇◆ ソロサーバーに引っ越ししました。@etta ◆◇◆